单词 | 三合一疫苗 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 三合一疫苗—DTP vaccinationSee also:三合一—three in one triple 合一—unite 合一n—onenessn unityn 疫苗n—vaccinen vaccinespl vaccinationn vaccinationspl 三一n—trinityn
|
该伙伴关系的第一年将支持三个联合国项 目,分别是:“预防麻疹行动”,其目标是为撒南非洲的2亿儿童接种麻疹 疫苗;联合国教科文组织(UNESCO)的“世界遗产方案”,它旨在保护地球上最珍贵的地区(如科隆群岛、非洲的肯尼亚山国家公园);以及阻止艾滋病在全球蔓延。 business.un.org | ThreeUNcauses will be supported in the first year of this partnership – The Measles Initiative, which aimsto vaccinate 200million children in sub-Saharan Africa against measles, The World Heritage program of the UnitedNations Educational, [...] Scientific and Cultural [...]Organization (UNESCO), which seeks to protect the world’s most valued places such as the Galapagos Islands and Mount Kenya National Park in Africa, and the global HIV/AIDS pandemic. business.un.org |
事实上疫苗能抵御非常危险的传染疾病,对于这类危险的疾病,还没有一个治疗方案,或者虽说有,但也不总是有效的,或者是由于病情可能带 来严重综合症。 stranieriincampania.it | Indeedvaccinations combat very dangerous infectious diseases for which there are no cures available, or if cures exist, these are not always effective, or on the other hand the diseases can cause very serious complications. stranieriincampania.it |
一岁以下儿童可在儿童健康日接种百日咳、白喉和破伤风三联 疫苗,因此索马里 首次在 20 年中达到这一疫苗51%的接种率。 daccess-ods.un.org | The Child Health Days have allowed children under 1 [...] to receive thethird dosage of diphtheria, pertussis andtetanus vaccine, and forthe first time in the past 20 years Somalia has achieved 51 per cent coverageof this vaccine. daccess-ods.un.org |
2009 年 11 月,本组织受全球疫苗免疫联盟邀请,率领一个由10 名成员组成的代 表团参加了在越南举行的第四次全球 疫苗免疫联盟合作伙伴论坛。 daccess-ods.un.org | In November [...] 2009 the organization was invited by the GAVIAlliance tobring a 10-member delegation to the Fourth GAVIAlliance Partners’ Forum, [...]held in Viet Nam. daccess-ods.un.org |
白喉疫苗通常混合其他疫苗一同注射,如破伤风和百日咳,称为白喉、破伤风和百日咳三联疫苗。 hsbc.com.hk | It is usually given in a combination shot with tetanus and pertussis vaccines, known as DTPor triple vaccine. hsbc.com.hk |
第三,於接受流感疫苗後,其免疫功能会随时间减低,在一年後其体内的抵御能 力未必具备足够的保护作用。 qhms.com | Athird reasonto get influenza vaccination everyyear is that after you get a flu shot, your [...] immunity to the flu declines [...]over time and may be too low to provide protection after one year. qhms.com |
需要接种多剂含破伤风类毒素疫苗进行初次免疫的7岁及以上年龄的儿童,应当根据相应的年龄接种“白喉破伤风联合疫苗”或“百日咳-白喉-破伤风联合疫苗”;所有年龄段的人都需要每10年接种一剂破 伤风疫苗加强剂。 shanghai.ufh.com.cn | Children 7 years or older who need primary series doses of tetanus toxoid-containing vaccine should receive Td or Tdap, as age appropriate; [...] people of all ages need tetanus vaccine boosters every 10 years shanghai.ufh.com.cn |
独立非执行董事确定上述关连交易乃基於以下情况下 签订:(甲)在本集团一般及日常业务过程中订立;(乙)按正常商业条款或按不逊於本集团提供予独立第三方或由独立第三方提 供的条款订立;及(丙)根据规管该等交易的相关协议,按公平合理且符合本公司股东整体利益的条款订立。 asiasat.com | The INEDs confirmed that the aforesaid connected transactions were entered into (a) in the ordinary and usual course of business of the Group; (b) [...] either on normal commercial [...] terms or on terms no less favourable to the Group than terms available to or from independent thirdparties; and (c) in accordance with the relevant agreements governing themon terms that are fair andreasonable and in the interests of the shareholders of the Company [...]as a whole. asiasat.com |
在医务科,拟新设 15 个本国员额(6 个本国干事和 9 个本国一般事务人员), 因为该科在过去数年里已经扩大了它所提供的服务,这些服务包括联科行动总部 诊所不间断地运作,该诊所现在为强化一级诊所,而不是以前的一级诊所;病人从三级医院出院后在他们家里对其进行追踪观察;定期对阿比让以及西区和东区 的 11 家三级医 院的病人进行探访;区总部的医生开展外联活动,一周两次访问 地处偏远的办公室;在重要的活动期间向政府和作为联合国综合框架一部分的联合国国家工作队提供支助;拟议在库马西后勤基地每天提供八小时的医疗支助, 而不是目前的两小时。 daccess-ods.un.org | In the Medical Services Section, the establishment of 15 additional national posts (6 National Officers and 9 national General Service staff) is proposed, as the Section has over the past years expanded the services it provides, which include round-the-clock operation of the UNOCI headquarters clinic, which is now functioning at level I-plus rather than the previous level I; patients are followed up at their [...] homes after discharge [...] from level III hospitals; patients are regularly visited in the11 level IIIhospitalsin Abidjan and in Sector West and Sector East; doctors in the regional headquarters perform outreach activity by visiting remote offices twice a week; support is provided to the Government during important functions and to the United Nations country team aspart of the United Nations integrated framework; and medical support [...]is proposed to be [...]provided eight hours a day at the logistics base in Koumassi as opposed to the current two hours a day. daccess-ods.un.org |
与肺结核感染者同住一室的囚犯,如果没有打过疫苗,应在三个月后进行二次 X 光检查和结核菌素试验。 daccess-ods.un.org | Prisoners sharing a cell with a person infected with tuberculosis should be [...] allowed to undergo a second X-ray [...] and the Mantoux test (for prisoners who havenot been vaccinated) three months later. daccess-ods.un.org |
养恤金联委会在 1998 年审查费用分摊安排期间 (见 A/53/9),养恤基金秘书处和联合国管 理部门共同得出结论认为,三分之一/三分之二的分摊比例仍属合理公平。 daccess-ods.un.org | During the review of the cost-sharing arrangement by the Pension Board in 1998 (see A/53/9) [...] the Fund secretariat and the [...] United Nations Administration jointly concluded that the one-third/two-thirds formula continued to be reasonable and fair. daccess-ods.un.org |
拜耳(Bayer)治疗非霍奇金淋巴瘤(NHL)的个性化基因型 疫苗目前 正处于一期临床试验阶段,而双方的合作与 个性化非霍奇金淋巴瘤疫苗的开发有关。 tipschina.gov.cn | Bayer's personalized idiotype vaccine for the treatment of Non-Hodgkin's-Lymphoma (NHL) is [...] currently in Phase I clinical trials, and [...]the cooperation is related to the development of a personalized Non-Hodgkin's-Lymphoma vaccine. tipschina.gov.cn |
(1) 继续加强消渴丸、华佗再造丸等本集团支柱产品的市场细分和管理工作,提高这些 产品的市场占有率;做好昆仙胶囊(原名「风湿 平胶囊」)、青蒿素、灵芝孢子油、狂 犬病疫苗等本集团新产品的产业化与市场策划及宣传推广工作,努力培育开发新的 二、三线产品。 equitynet.com.hk | (1) To continuously enhance the market segmenting and management of the key products of the Group such as Xiao Ke Wan and Hua Tuo Zai Zao Wan, so as to increase their respective market share, focus on the industrialization of and make a sound market planning and promotion of new products of the Group such as Kun Xian capsule (formerly known as [...] “Feng Shi Ping [...] capsule”), Artemisinin, Ganoderma Lucidum Spore Oil and Rabies Bacterin, and endeavored to nurture and develop new tier IIand tier IIIproducts. equitynet.com.hk |
这些决 议中的八项(扫盲十年、文化遗产年、各种文明之间的对话全球议程、为世界儿童建设和平 与非暴力文化国际十年、将文化财产送回或归还原有国、联合国关于最不发达国家问题的第三次会议、为受战争重创的阿富汗的和平、恢复正常秩序和重建提供紧急国际援助、关于人 类免疫缺陷病毒/后天性免疫缺陷综合症状的联合国联合计划)在本文件中均作为单独的项 目加以叙述,向执行局通报联大的这些决定,教科文组织正在或将要作出的反应,以及供执 行局审议和通过的一项决定草案。 unesdoc.unesco.org | Despite the opening dramatic weeks, the Assembly soon [...] reverted to [...] considering its usual agenda, adopting 257 resolutions, most of them of interest and relevance to UNESCO, some of them at the heart of UNESCO’s fields of competence: eight of these resolutions (Literacy Decade, Year for Cultural Heritage, Global Agenda for Dialogue among Civilizations, International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, Return or restitution of cultural property [...]to the countries [...]of origin, Third United Nations Conference on Least Developed Countries, Emergency international assistance for peace, normalcy and reconstruction of warstricken Afghanistan, Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome) are reflected in this document as separate sub-items, informing the Board on General Assembly decisions, what UNESCO is or will undertake in response, and a draft decision for the Board’s consideration and adoption. unesdoc.unesco.org |
儿童基金会认为,倡议(七)在帮助各国实现常规免疫目标方 面持续发挥着重要作用,儿童基金会正在与各国合作,以加强倡议(七)的效力并 增加供应,争取年平均疫苗购买量翻一番。 daccess-ods.un.org | UNICEF believes the VII continues to have an important role to play in helping countries achieve their routine immunization goals, and the [...] organization is [...] working with States to strengthen the effectiveness and availability of the VII so thatthis annual average candouble. daccess-ods.un.org |
过去三十年来,越来越多的儿童接种了白喉、百日咳和破伤风 疫苗,增强了对这三种致命疾病的抵抗 力,由此不难看出,疫苗接种的覆盖范围不断扩大。 thegatesnotes.com | Over the past three decades, growing numbers of children have received the diphtheria-tetanuspertussis vaccine, which guards against three deadly diseases [...] and is a strong [...]indicator of overall vaccine coverage. thegatesnotes.com |
联合国儿童基金会驻朝鲜卫生与营养主任玛吉德.伊萨图拉博士说,针对占全国2200万人口中的1600多万名儿童的紧急免疫运 动,第一阶段活动在3月16日至18日期间,为600万名年龄在6个月到15岁之间的儿童注射麻疹 疫苗。 unicef.org | Six million children between the ages of 6 months and 15 years were immunized between 16 and 18 March in the first phase ofan emergency campaign targeting more than 16 million of the country’s 22 million people, said UNICEF’s Chief of Health and Nutrition in DPR Korea, Dr. Majeed Ezatullah. unicef.org |
将与儿童基金会在如下领 域开展合作:(a)加强并监测关于贫困和弱势儿童和妇女获得并使用卫生服务的 政策、标准和战略;(b)降低穷人的保健成本,制订较少依赖自付费用的支付机 制;(c)确保卫生人员具备适当的能力,特别是在偏远贫困地区;(d)完善保健 信息系统,以加强管理、服务提供和资源分配;(e)扩大妇幼保健和营养服务的 可得性、范围和质量,特别是对贫困人口;以及(f)提高保健品和营养品、药物和疫苗的可靠性和可得性。 daccess-ods.un.org | UNICEF will cooperatein the following areas: (a) improving and monitoring policies, standards and strategies for access to and uptake of health services for poor and vulnerable children and women; (b) reducing health care costs for the poor and developing payment mechanisms less reliant on out-of-pocket expenses; (c) assuring adequate capacity in health human resources, particularly in remote poor areas; (d) improving health information systems to enable improved governance and performance of services and allocation of resources; (e) increasing the availability, range and quality of maternal and child health care and nutrition services, especially for the poor; and (f) increasing the reliability and availability of health and nutrition commodities,drugs andvaccines. daccess-ods.un.org |
这就需要专业组织参与进来,制定战略行动框架;确定哪些方法能够最有效地降低危 险,降低这种流行病对全球的影响;设法提供药品和切实有效的 疫苗;改 善深受其害的群 体,特别是穷人的生存条件;支持不同部门和专业组织之间开展合作,通过科研活动制订疾 病防治方案。 unesdoc.unesco.org | This requires the involvement of specialized organizations and the development of a strategic framework for action; the identification of better methods for mitigating the dangers and limiting the global effects of the disease; work to [...] provide drugs and [...] powerful and effective vaccines; improvement of the condition of the most affected groups, especially the poor; and support for cooperation between different sectors and specializations, and the development of programmes [...]for disease control through the conduct of research. unesdoc.unesco.org |
以下人士作了讲演:联合国人口基金执行协调员 Babatunde Osotimehin 博 士;世界卫生组织纽约办事处临时执行主任 Werner Obermeyer 先生;联合国开发计划署将艾滋病毒和健康问题纳入有关性别平等、贫穷及更广泛的千年发展目 标行动的主流的小组牵头人 Julia Kim 博士;全球抗击艾滋病、结核病和疟疾基 金对外关系和伙伴关系主任 Christopher Benn 先生;世界银行性别与发展、减 贫和经济管理部门主任 Mayra Buvinic 女士;全球疫苗和免 疫联盟公共政策高级 专家 Diane Summers 女士;人权事务副高级专员康京和女士。 daccess-ods.un.org | Presentations were made by Dr. Babatunde Osotimehin, [...] Executive Coordinator of the United [...] Nations Population Fund; Mr. Werner Obermeyer, Executive Director ad interim of the World Health Organization, New York Office; Dr. Julia Kim, the Cluster Leader for mainstreaming HIV and health into action on gender equality, poverty and broader Millennium Development Goals, within the United Nations Development Programme; Mr. Christopher Benn, Director of External Relations and Partnerships, The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; Ms. Mayra Buvinic, Sector Director of Gender and Development, Poverty Reduction and Economic Management at the World Bank; Ms. Diane Summers, senior specialist in public policy with the Global Alliance for Vaccines and Immunization [...](GAVI Alliance); and Ms. Kyung-wha [...]Kang, Deputy High Commissioner for Human Rights. daccess-ods.un.org |
英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。