法案委员会要求法律顾问阐 述A,Xandothers v Secretary of State for the Home Department一案相关摘录的 内 容。 legco.gov.hk | The Bills Committee requested the Legal Adviser to highlight relevant extracts of the case of A, X andothers v Secretary of State for the Home Department. legco.gov.hk |
(k) 在 研究条例草案第11(4)(a)条的拟议修正 案 时 ,助理法律顾问建议把 [...] “uncompleted building units”一 语 改 为 “an uncompleted building unit” [...] ,以便与同一 句 中 前面对 “a”saleandpurchase agreement 的提述相 [...]对应。 legco.gov.hk | (k) In examining the proposed CSA to clause 11(4)(a), ALA suggested that the phrase “uncompleted building units” be [...] changed to “an uncompleted building unit” to correspond with [...] the refer ence to “a”sale andpurchase agreement [...]before it. legco.gov.hk |
正如BLESS对新店的评语: 「Aprivate island, three floor s upandhidden away」在柏林陌生的住宅区里,回想曾经溜进这样的一所概念店,感觉依旧神奇。 think-silly.com | BLESS claims this [...] new sto reto be ‘a private island, three flo ors up andhiddenaway’ [...]in a remote Berlin residential area. [...]It leaves one with a magical after taste. think-silly.com |
(h) 关於条例草案附表2 第 111条所载《区域法 院规则》( 第 336H章 ) 第 47号命令的拟议修 正案拟稿( 立法会CB(1)2109/03-04(02) 号 文件第168页 ) ,政府当局证实,一如《高 等法院规则》(第 4A章 )第 47号命令(2004年 6 月 [...] 11日法案委员会第三十五次会议後政 [...] 府当局须采取的跟进行动一览第21项 ) , “shall be t akenanddeemed t o beavalid transfer of such right, t itleandinterestand”(“须视为及当作 为上述权利、业权及权益的有效转让,并”) [...]一语会从第47号命令第7(4)(b)条规则中删 除。 legco.gov.hk | (h) On the draft proposed CSA to Order 47 of the Rules of the District Court (Cap. 336H) set out in section 111 of Schedule 2 to the Bill (page 168 of LC Paper No. CB(1)2109/03-04(02)), the Administration confirmed that as in the case of Order 47 of the Rules of the High Court (Cap. 4A) (item 21 of the [...] list of follow-up [...] actions to b e takenby the Administration arising from the thirty-fifth meeting of the Bills Committee on 11 June 2004), the expression “shall [...]be taken and deemed [...]to be a valid transfer of such right, title and interest and” would be deleted from rule 7(4)(b) of Order 47. legco.gov.hk |
简单而言,第31(6)(m)条中"持有有效军部通行 证的国防部雇员"(即英文文本中的"an employee of the Ministry of Defence in possession of a valid Army Department [...] Pass")的提述,会被 [...] "持有有效的中央人民政府国防部通行证的国防部人员"(即英文 文本中 的"amember of the Ministr y ofNationalDefence in the Central People's Government in possessio n ofavalid pass of the Ministr y ofNationalDefence")所取代。 legco.gov.hk | In short, the reference to "an employee of the Ministry of Defence in possession of a valid Army Department Pass" (i.e. "持有有效军部通行证的国防部雇员 " in the Chinese text) in section [...] 31(6)(m) will be replaced [...] by "a member of the Minist ryof NationalDefence in the Central People's Government in posses sion of a valid pass of the M inistryofNational Defence"(i.e. "持有有效中央人民 [...]政府国防部通行证的国防部人员" in the Chinese text). legco.gov.hk |
一位业界代表问,如英式早餐茶包(English Breakfast Tea Bags)在包装上 标明,茶包混合了锡蘭茶与印度 茶(ablend of Ce ylonandIndian tea),在配料 表上不标示“锡蘭茶葉及印度茶葉”(Ceylon tea leaves and Indian tea leaves)是 否可以接受。 cfs.gov.hk | One trade representative enquired if a package of English Breakfast Tea Bags marked on the packaging that it contained a blend of Ceylon and Indian tea, was it acceptable not to have an ingredients list stating “Ceylon tea leaves and Indian tea leaves”. cfs.gov.hk |
(u) 关於条例草案附表2第 3 条所载《高等 法 院 规 则 》 ( 第 4A章 ) 第 47号 命令的拟议修正案 拟稿( 立法会CB(1)2109/03-04(02) 号文件 第 4 页 ) ,政府当局同意从 第 [...] 47号 命令第 7(4)(b) 条规则 中 删 [...] 除 “shall be t akenanddeemed t o beavalid transfer of such right, t itleandinterestand”(“须 视 为 及当作为上述权利、业 [...]权及权益 的有效转让 , 并 ”)一 语 。 legco.gov.hk | (u) On the draft proposed CSA to Order 47 of the Rules of the High Court (Cap. 4A) set out in section 3 of Schedule 2 to the Bill (page 4 of LC Paper No. CB(1)2109/03-04(02)), the Administration agreed to [...] delete from rule 7(4)(b) of Order 47 the [...] expression “shall be taken anddeemed to be a valid transfer of such right, t itle and interest and”. legco.gov.hk |
(a) 在下次会议举行前,就Carole Petersen教授提 交的题为"Hong Kong's Race Discrimination B ill:ACritiqueandComparison with the Sex Discrimination and Disability Discrimination Ordinances (香港的《种族歧视条例草案》: 评论及与《性别歧视条例》和《残疾歧视 条例》的比较)" 的文件[ 立法会 CB(2)2232/06-07(01) 号文件] 作出书面回 应; 6. legco.gov.hk | (b) a written response to Mr Ronny TONG's concern that the Government would use Clause 3 as currently worded as a defence in lawsuits filed against the Government under the Hong Kong Bil lsof Rights Ordinance (HKBORO) concerning alleged discriminatory acts on the ground of race in the performance of functions and powers of the Government and his suggestion that the Administration should amend Clause 3 to reflect clearly the Government's position that it would not do so legco.gov.hk |
根据Compact Oxford English Dictionary《牛津英语字典》,“class”(类别)可解 作 “set or category of [...] things ha vingacommon characteri sticanddifferentiated [...]from others by kind or quality”(一套或一种拥有共 [...]同特性的事物,而该等事物可在质量上或本质上与其他的事物有 所区分)。 legco.gov.hk | According to the Compact Oxford English Dictionary, “class” can be [...] construed as “set or category of things [...] having a common characteris tic and differentiated from others [...]by kind or quality. legco.gov.hk |
援助侧重于以下几个方面 :(a)建立符合国际标 准和规范的法律和政策框架;(b)加强国内机构特别是反腐败机构和刑事司法机 关的能力,以便以综合协调的方式有效预防和控制腐败;(c)在公共和私营部 门,包括在公共资源管理方面,增强廉洁和问责制并提高透明度;(d)协助有关 政府机关进行国际合作并在国内和国际范围追回资产;(e)与国际社会成员和联 合国系统成员发展战略性和主题性的合作伙伴关系,以确保技术援助提供工作 的一致性;(f)支助建立网络和平台,使会员国在区域和国际层面进行政策对话 和同侪学习。 daccess-ods.un.org | Assistance focuses on (a) establishing legal and policy frameworks consistent with international standards and norms; (b) strengthening the capacity of domestic institutions, in particular anti-corruption bodies and criminal justice institutions, to effectively prevent and control corruption in an integrated and coordinated way; (c) enhancing integrity, accountability and transparency in public and private sectors, including the management of public resources; (d) supporting relevant Government institutions in international cooperation and the recovery of assets at the domestic and international levels; (e) development of strategic and thematic partnerships with members of the international community and United Nations system to ensure coherency in the delivery of technical assistance; and (f) supporting the establishment of networks and platforms for policy dialogue and peer learning among Member States at the regional and international levels. daccess-ods.un.org |
有鉴於广深港高铁涉及公帑达669亿元, 而在近期公布的港大民意调查中,却显示 [...] 59%市民自称对整个高铁项目认识'好少'或 '几少',显示大部分市民均不了解广深港高 [...] 铁的内容及对社会影响,本人现按照《财 务委员会会议程序》 第37A段,动议要求政 府搁置广深港高速铁路拨款,并以独立机 [...]构的民调评估市民对广深港高速铁路的认 知程度,在确定大部分香港市民均清楚明 [...]白广深港高铁的内容及对社会构成的影响 後才重新申请拨款。 legco.gov.hk | As the Guangzhou–Shenzhen–Hong Kong Express Rail Link (XRL) involves $66.9 billion of public funds and the findings of the Public Opinion Programme of the University of Hong Kong published recently show that 59% of the respondents said they knew 'very little' or 'quite little' about the entire XRL project, indicating that most people do not understand the [...] substance and social impact of the XRL, [...] I now move under paragraph 37A of the FC Procedure [...]to demand that the Government [...]shelve the funding proposals of the XRL and assess the public awareness of the XRL with an opinion poll conducted by an independent organization, and re-submit the funding proposals after having ascertained that the majority of the people of Hong Kong clearly understand the substance of the XRL and its impact on the society. legco.gov.hk |
该委员会的任务是通过有约束力的仲裁,决定一国政府对另一国政 府以及一方的国民(包括自然人和法人)对另一方的政府或者另一方拥有或控制 的实体提出的下列两类所有损失、损害或伤害索偿要求 :(a)与作为《框架协 定及其执行方式》和《停止敌对行动协定》主体的冲突有关;(b) 因为违反包 括 1949 年日内瓦四公约在内的国际人道主义法,或者其他违反国际法的行为。 daccess-ods.un.org | The mandate of the Commission is to decide through binding arbitration all claims for loss, damage or injury by one Government against the other, and by nationals (including both natural and juridical persons) of one party against the Government of the other party or entities owned or controlled by the other party that are (a) related to the conflict that was the subject of the Framework Agreement, the Modalities for its Implementation and the Cessation of Hostilities Agreement, and (b) result from violations of international humanitarian law, including the 1949 Geneva Conventions, or other violations of international law. daccess-ods.un.org |
推动亚太统计所按计划顺利实施 2009 年各项活动的主要因素是 :(a)东道国日 本政府的有力支持,继续提供主要现金捐助、行政和基础设施方面的援助,并为亚 太统计所-日本国际协力厅举办的所有四次东京都市区培训课程提供了奖学金;(b) 其他许多成员国的有力支持:这些成员国于 2009 年所提供的现金和实物捐助在其 2008 年的基础上有所提高;以及(c) 与联合国各机构和国际组织的密切协作,从而 为携手努力、有效满足本区域发展中成员国在能力建设方面的不同需求提供机会。 daccess-ods.un.org | The key factors that facilitated the smooth implementation by SIAP of all planned activities for 2009 were: (a) the strong support of the host Government, Japan, which continued to provide the bulk of cash contributions, administrative and infrastructure support, and fellowships for all four SIAP-Japan International Cooperation Agency (JICA) Tokyo Metropolitan Area (TMA)-based training courses; (b) the strong support of many other member States: cash and in kind contributions from those member States increased in 2009 compared with their level in 2008; and (c) close collaboration with United Nations agencies and international organizations, which provided the opportunity to combine efforts and address effectively the diverse capability-building needs of developing member States in the region. daccess-ods.un.org |
为协助 各国对付针对粮食生产的恐怖主义而开展的活动包括 :(a)进行关于食品安全、 动植物健康问题的能力建设(培训班、各种项目),包括促进风险分析和加强基层 能力,以确保国家能够监测、诊断、报告和应对病虫害和疾病的爆发;(b) 食品 标准法典委员会和国际植物保护公约制定有关标准;(c) 设立一个食物链管理框 架以便对跨界动植物病虫害和疾病造成的食物链危机、粮食安全威胁和紧急情 况,以及对核放射性威胁级紧急情况,进行预防、预警、防备和应对工作;组织 国际论坛讨论与粮食和农业相关的生物风险管理问题。 daccess-ods.un.org | Specific activities that assisted countries in relation to terrorism targeted at food products included: (a) capacity-building (training courses, projects) concerning food safety, animal and plant health, includin g promotionof risk analyses and developing base-level capacity to ensure national ability to monitor, diagnose, report and respond to pest and disease outbreaks; (b) the standard setting work of the Codex Alimentarius Commission and the International Plant Protection Convention; (c) the establishment of a Food Chain Crisis Management Framework for prevention, early warning, preparedness and response to food chain crises caused by transboundary animal and plant pests and diseases, food safety threats and emergencies, as well as nuclear and radiological threats and emergencies; and the organization of international forums to discuss biological risk management in relation to food and agriculture. daccess-ods.un.org |
大会和经济及社会理事会对每次年度审查结果的讨论应包括 :(a)通过各 国政府以及联合国系统各秘书处和政府间机构的报告以及其它相关的次区域、区 [...]域和国际组织和机构的报告,跟踪了解、监测和评估国家、次区域、区域和全球 各级执行《行动纲领》的进展情况;(b) [...]促进国际合作以支持《行动纲领》,包 括捐助方之间和上文提及的各类组织之间的协调;(c) 根据最不发达国家面对的 新的国内外形势制定新的政策和措施。 daccess-ods.un.org | Consideration of each annual review in the General [...] Assembly and the Economic and Social Council [...] should incl ude, inter alia, (a) follow-up, [...]monitoring and assessment of progress [...]in the implementation of the Programme of Action at the national, subregional, regional and global levels through reporting by Governments, as well as by the secretariats and intergovernmental bodies of the United Nations system and of other relevant subregional, regional and international organizations and institutions; (b) fostering international cooperation in support of the Programme of Action, including coordination among donors and among organizations referred to above; and (c) elaborating new policies and measures in the light of changing domestic and external circumstances facing least developed countries. daccess-ods.un.org |
这个职能内开展的活动将包括 :(a)制定从制止暴力侵害妇女行为直至增加 妇女对和平与安全的贡献,覆盖妇女署各个实务活动领域的国家、区域和全球各 级技术和方案指导意见;(b) 制定和协调多方利益攸关方综合国家方案,这些方 [...]案涉及符合国家和区域政策及优先事项的机构间参与和国家伙伴,并与妇女署战 [...]略计划一致;(c) 不断应要求向妇女署核心工作领域的国家合作伙伴和国家工作 队提供技术支助(例如,对全国妇女机构的支助;对妇女组织和网络的支助;对 驻地协调员和两性平等专题小组的支助;对报告和执行《消除对妇女歧视公约》 的支助);(d) 管理和监测全球方案和信托基金。 daccess-ods.un.org | The activities undertaken within this function will [...] include : (a) producing country, regional and global-level technical and programme guidance covering the [...]substantive areas in [...]which UN-Women works, from ending violence against women to increasing women’s contributions to peace and security; (b) devising and coordinating multi-stakeholder, holistic country programmes that involve inter-agency participation and national partners in line with national and regional policies and priorities and that are consistent with UN-Women’s Strategic Plan; (c) ongoing, on-demand technical support to national partners and UNCTs in UN-Women’s core areas of work (e.g., support to NWMs; support to women’s organizations and networks; support to the Resident Coordinator and gender thematic groups; and support to reporting on and implementing CEDAW); and (d) the management and monitoring of global programmes and trust funds. daccess-ods.un.org |
主席建议,委员会可通过下列几种方 法做出贡献 :(a)再次请求委员会主席在年度部长级审查会议上发言,强调人口 与发展问题对于执行全球公共卫生方面国际商定目标和承诺的贡献;(b) 邀请理 事会主席在第四十二届会议议程项目 6 下向委员会发言,以便开始讨论人口问题 与实施全球公共卫生方面国际商定目标和承诺之间的关系;(c) 请秘书处考虑是 否能在年度部长级审查会议期间组织一次会边活动,讨论人口问题与全球卫生之 间的相互关系。 daccess-ods.un.org | The Chairperson suggested that there were several ways in which the Commission could contribute: (a) by requesting, once more, that the Chairperson of the Commission make a statement at the annual ministerial review to highlight the contributions of population and development issues to the implementation of the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health; (b) by inviting the President of the Council to address the Commission under item 6 of its agenda for the forty-second session in order to launch a discussion on the relevance of population issues to the attainment of the goals and commitments on global public health; and (c) by requesting the Secretariat to look into the possibility of organizing a side-event at the time of the annual ministerial review that would highlight the interrelations between population issues and global health. daccess-ods.un.org |
(b) 本公司可备有按该条例第 73A条所允许之正式印章一枚,用以在本公司所 发行之股份或其他证券之证书上盖印(以及在加盖该正式印章之任何该等证明书或 其他文件上毋须任何董事、高级人员或其他人士之签署及机械式复制签署,且该等 证书或其他文件即使没有任何该等签署或上述机械式复制签署仍属有效及应视为已 在董事会之授权下盖章及签立),以及可备有按董事会决定根据公司条例条文规定之 供在外地使用之正式印章一枚,且本公司可以书面形式并盖上该印章委任在外地之 任何一名或多名代理人或者一个或多个委员会作为本公司之获妥为授权之代理人, 目的在於加盖及使用该正式印章,并可施本公司认为合适之有关使用正式印章之限 制。 equitynet.com.hk | securities issued by the Company as permitted by Section 73A of the Ordinance (and no signature of any Director, officer or other person and no mechanical reproduction thereof shall be required on any such certificates or other document and any such certificates or other document to which such official seal is affixed shall be valid and deemed to have been sealed and executed with the authority of the Board notwithstanding the absence of any such signature or mechanical reproduction as aforesaid) and an official seal for use abroad under the provisions of the Companies Ordinance where and as the Board shall determine, and the Company may by writing under the seal appoint any agents or agent, committees or committee abroad to be the duly authorised agents of the Company for the purpose of affixing and using such official seal and they may impose such restrictions on the use thereof as may be thought fit. equitynet.com.hk |
1.150 法治股预计能实现其目标和预期成绩,前提是 :(a)联合国的参与实体继续致力于法治协调和 资源小组的工作,相互开展合作,并拨出足够的人力资源,以确保为该小组执行任务提供可靠 和专家帮助;(b) 会员国、双边捐助者、法治援助接受国的国家利益攸关方、民间社会行为体 及其他有关国家和国际组织等外部合作伙伴与联合国开展一贯的实质性接触,以努力提高法治 活动的效能,改进对法治活动的支持;(c) 将继续提供自愿捐助。 daccess-ods.un.org | Target 2012-2013: 10 consultations 1.150 The Unit is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a ) participatingUnited Nations entities will remain committed to the work of the Rule of Law Coordination and Resource Group, cooperate with one another and allocate sufficient human resources to ensure reliable and expert contributions to the implementation of the tasks of the Group; (b) external partners, such as Member States, bilateral donors, national stakeholders in countries receiving rule of law assistance, civil society actors and other relevant national and international organizations, will engage consistently and substantively with the United Nations in efforts to improve the effectiveness of and support for rule of law activities; and (c) the flow of voluntary contributions will continue. daccess-ods.un.org |
( 2)(a)根据本条细则第(1)段条文配发的股份与当其时已发行的同类别股份 (如有)在所有方面享有同等权益,惟仅參与於有关股息派付或宣 派之前或同一时间派付、作出、宣派或公告的有关股息或任何其他 分派、红利或权利除外,除非当董事会公告其拟就有关股息应用本 条细则第(2)段 第(a)或(b)分段的条文时,或当董事会公告有关分派、 红利或权利时,董事会表明根据本条细则第(1)段条文将予配发的股 份有权參与该分派、红利或权利。 epro.com.hk | (2) (a) The shares allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article shall rank pari passu in all respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (a) or (b) of paragraph (2) of this Article in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the distribution, bonus or rights in question, the Board shall specify that the shares to be allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article shall rank for participation in such distribution, bonus or rights. epro.com.hk |
鉴于已取得的进展、得到的经验教训、以及本报告和三次区域审查会议所 [...] 强调的执行《毛里求斯战略》的制约因素,会员国不妨考虑将重点放在以下四个 [...] 最需要集中行动的领域,以进一步解决脆弱性且支持小岛屿发展中国家可持续发 展 :(a)加大支持国家可持续发展战略和国家发展规划进程;(b) [...]支持能源可持 续发展的举措;(c) 增强脆弱生态系统抵御气候变化影响的应变能力;(d) [...]支持 进一步执行《行动纲领》的伙伴关系行动倡议。 daccess-ods.un.org | In the light of the progress made, the lessons learned and the constraints on implementation of the Mauritius Strategy highlighted in the present report and in the three regional review meetings, Member States may wish to consider concentrating on the following four areas, where focused actions are needed most to further address [...] the vulnerabilities and support the [...] sustainable develop ment of small island [...]developing States: (a) strengthening support [...]for national sustainable development strategies and national development planning processes; (b) supporting initiatives towards sustainable energy development; (c) strengthening the resilience of fragile ecosystems to the impacts of climate change; and (d) supporting partnership initiatives for action in the further implementation of the Programme of Action. daccess-ods.un.org |
( a)毫不拖延地冻结这些个人、团体、企业和实体的资金和其他金融资产或 经济资源,包括他们、代表其行事的人或按照其指示行事的人直接或间接拥有或 控制的财产所衍生的资金,并确保本国国民或本国境内的人不直接或间接为这些 人的利益提供此种或任何其他资金、金融资产或经济资源 daccess-ods.un.org | (a) Freeze without delay the funds and other financial assets or economic resources of these individuals, groups, undertakings and entities, including funds derived from property owned or controlled directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction, and ensure that neither these nor any other funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly for such persons’ benefit, by their nationals or by persons within their territory daccess-ods.un.org |
条例草案第11条建议加入第 67(2A)及67(2B)条,以订明 如选举呈请关乎某人的姓名列入递补顺位名单,或关乎某人的 姓名没有列入递补顺位名单,则在该呈请的审讯完结时,原讼 法庭须裁定该人的姓名须否列入该名单;以及如选举呈请关乎 某人在递补顺位名单上的排名名次,则在该呈请的审讯完结 时,原讼法庭须裁定该人在该名单上的排名名次是否正确,如 非正确,则须裁定该人的正确排名名次为何。 legco.gov.hk | Clause 11 of the Bill proposes to add sections 67(2A) and 67(2B) to the effect that at the end of the trial of an election petition that relates to the inclusion of the name of a person in, or the exclusion of the name of a person from a precedence list, CFI must determine whether the name is to be included in the list, and at the end of the trial of an election petition that relates to the ranking of a person on a precedence list, CFI must determine whether the ranking of the person on the list is correct and, if not correct, what is the correct ranking. legco.gov.hk |
亚太信通培训中心希望在下列领域获得经社会的支持 :(a)在各个成员国内对信通技术司和亚太信通培训中心的方案开展宣传;(b) [...]为信 通技术司能力建设提供预算拨款,并推动为国家和地方政府提供信通技术 培训;(c) 为亚太信通培训中心政府领导人信通技术基础知识学院这一核 [...]心方案的开展、以及最佳实践个例研究的收集和记录寻求潜在合作伙伴; (d) 在资源、专家和教员的分享方面鼓励开展区域合作,尤其是重视妇女 的参与。 daccess-ods.un.org | APCICT seeks su pport fromtheCommission [...]in (a) advocating for ICTD and APCICT programmes in individual member countries; [...](b) allocating budgets for ICTD capacity-building and promoting ICT training for national and local governments; (c) identifying potential partners for the roll-out of the APCICT core programme, the Academy of ICT Essentials for Government Leaders and the collection and documentation of case studies of good practices; and (d) encouraging regional cooperation in the sharing of resources, experts and trainers, with particular focus on the participation of women. daccess-ods.un.org |
刚果民主共和国综合战略框架的总体目标是 :(a)就联合国如何协助刚果民 主共和国政府和人民结束在该国东部地区旷日持久的冲突、巩固其他地区的和平 以及在全国加快复苏和发展进程达成共同愿景;(b) 将这一愿景转变成一个单 一、连贯的战略框架,其中列出明确的目标和优先事项,同时充分考虑到减贫战 略、政府优先行动计划及刚果民主共和国东部地区稳定和重建计划中反映的政府 自己的目标;(c) 加强联合国协调和管理机制,确保遵循“一体行动”原则协调 一致地执行优先事项。 daccess-ods.un.org | The overall aim of the Integrated Strategic Framework for the Democratic Republic of the Congo is: (a) to forge a shared vision of how the United Nations can assist the Government and the people of the Democratic Republic of the Congo to end the long-lasting conflicts in the eastern part of the country, to consolidate peace in other areas, and to accelerate nationally the process of recovery and development; (b) to translate this vision into a single, coherent strategic framework that has clear objectives and priorities, taking full account of the Government’s own goals as reflected in the poverty reduction strategy and its priority action plan, and the Stabilization and Reconstruction Plan for eastern Democratic Republic of the Congo; and (c) to strengthen United Nations coordination and management mechanisms to ensure the cohesive implementation of priorities in keeping with the principle of “delivering as one”. daccess-ods.un.org |
为实现健全的化学品管理,政府要承诺开展下列行动 :(a)将化学品管理列 为国家发展优先事项;(b) [...]制订强有力的国家体制和方案框架;(c) 推动批准和 执行相关国际公约;(d) 鼓励执行关于环境和健康以及化学品防护的国际公认标 准、工具和办法,修订立法并执行现有规章;以及(e) [...]推动私营部门和非营利民 间社会参与化学品管理。 daccess-ods.un.org | In order to achieve sound chemical management, Governments [...] needed to commit themselves to the following [...] action s:(a)integrate chemical management [...]into national development priorities; [...](b) develop strong national institutional and programmatic frameworks; (c) promote the ratification and implementation of the relevant international conventions; (d) encourage the implementation of internationally recognized standards, tools and approaches relating to the environment, health and protection from chemicals, revise legislation and enforce existing regulations; and (e) promote the participation of the private sector and non-profit civil society in chemical management. daccess-ods.un.org |
根据创业板上市规则第 17.42A(1)条,任何控股股东及彼等之联系人,或倘无控股股东,则本 公司董事(不包括独立非执行董事)及主要行政人员以及彼等各自之联系人(定义见创业板上 市规则),须放弃投票赞成批准一般授权之决议案,而有关决议案须以投票方式表决。 equitynet.com.hk | According to Rule 17.42A(1) of the GEM Listing Rules, any controlling Shareholders and their associates or, where there are no controlling Shareholders, Directors (excluding independent nonexecutive Directors) and the chief executive of the Company and their respective associates (as defined in the GEM Listing Rules) shall abstain from voting in favour of the resolution to approve the General Mandate and such resolution shall be voted on by way of a poll. equitynet.com.hk |
a)金钟道政府合署43楼食物安全中心总部; b) [...]西营盘医院道4号食物标签办事处;以及 c) 尖沙咀中间道停車场大厦阁楼小量豁免办事处(二零零九年九月一日起投入 服务)。 cfs.gov.hk | a) CFS Headqua rter at 43/F, Queensway [...]Government offices; b) Food Labelling Office at 4 Hospital Road, Sai Ying Pun; and [...]c) SVE Office at M/F, Middle Road Carpark Building, Tsim Sha Tsui (operation would start on 1 September 2009). cfs.gov.hk |
教育组织法》确定了如下教育目标 :(a)开发每个人的创造潜能,使其充 分行使他或她的个性和公民权;(b) 制定基于主动积极的参与和行动的新的政治 文化,以增强人民的权力;(c) 依据地史学的方法培养个人,使他们具备国籍和 主权的意识;(d) 促进尊重人的尊严和了解以下内容的培训:容忍、正义、团结、 和平、尊重人权和不歧视的道德价值观;(e) 鼓励提高生态意识,以保护生物多 样性和社会多样性;(f) 从整体的角度,借助和通过解放性的社会工作并在这一 工作中教育学生。 daccess-ods.un.org | The Organic Law on Education defines the aims of education as follows: (a) to develop each human being’s creative potential for the full exercise of his or her personality and citizenship; (b) to develop a new political culture grounded in proactive participation and action to strengthen the power of the people; (c) to develop individuals on the basis of a geohistorical approach aimed at instilling awareness of their nationality and sovereignty; (d) to promote respect for human dignity and training informed by the ethical values of tolerance, justice, solidarity, peace, respect for human rights and non-discrimination; (e) to encourage the growth of ecological awareness with a view to preserving biodiversity and social diversity; and (f) to educate pupils in, by and through liberating social work from an integral standpoint. daccess-ods.un.org |