请输入您要查询的英文单词:

 

单词 level of a business
释义

External sources (English)

External sources (Chinese)

法案委员会要求法律顾问阐A,Xand others v SecretaryofState for the Home Department一案相关摘录的 [...]
内 容。
legco.gov.hk
The Bills Committee requested the
[...]
Legal Adviser to highlight relevant extracts of the case of
[...] A, X and others v Secretary of Statefor the Home Department.
legco.gov.hk
关于更多货币的服务或附件信息,请联系企业Ag encyofSecurity FENIX,a.s.
industrystock.cn
For more product information about the topic Money,
[...] please contact Agency of Security FENIX, a.s..
industrystock.com
(u) 关於条例草案附表2第 3 条所载《高等 法 院 规 则 》 ( 第 4A章 ) 第 47号 命令的拟议修正案 拟稿( 立法会CB(1)2109/03-04(02) 号文件 第 4 页 ) ,政府当局同意从 第 47号
[...]
命令第 7(4)(b) 条规则 中 删 除 “shall be taken and
[...] deemed to beavalid transferofsuchright, title [...]
and interest and”(“须 视 为 及当作为上述权利、业
[...]
权及权益 的有效转让 , 并 ”)一 语 。
legco.gov.hk
(u) On the draft proposed CSA to Order 47 of the Rules of the High Court (Cap. 4A) set out in section 3 of Schedule 2 to the Bill (page 4 of LC Paper No. CB(1)2109/03-04(02)), the Administration agreed to delete from rule
[...]
7(4)(b) of Order 47 the expression “shall be taken
[...] and deemed to be a valid transfer ofsuchright, title [...]
and interest and”.
legco.gov.hk
1998年,Lebel凭藉其对卑诗省的矿业开发所作出的卓越贡献获卑诗省和育空地区矿业协会 (Yukon ChamberofCommerce)授E.A.Scholz奖章。
southgobi.com
In 1998, Mr. Lebel was awarded the E.A. Scholz Medal by the BC and Yukon Chamber of Mines for excellence in mine development in British Columbia.
southgobi.com
(h) 关於条例草案附表2 第 111条所载《区域法 院规则》( 第 336H章 ) 第 47号命令的拟议修 正案拟稿( 立法会CB(1)2109/03-04(02) 号 文件第168页 ) ,政府当局证实,一如《高 等法院规则》(第 4A章 )第 47号命令(2004年 6 月 11日法案委员会第三十五次会议後政 府当局须采取的跟进行动一览第21项 ) , “shall be taken and deemed to beavalid transferofsuchright, title and interest and”(“须视为及当作 为上述权利、业权及权益的有效转让,并”) 一语会从第47号命令第7(4)(b)条规则中删 除。
legco.gov.hk
(h) On the draft proposed CSA to Order 47 of the Rules of the District Court (Cap. 336H) set out in section 111 of Schedule 2 to the Bill (page 168 of LC Paper No. CB(1)2109/03-04(02)), the Administration confirmed that as in the case of Order 47 of the Rules of the High Court (Cap. 4A) (item 21 of the list of follow-up actions to be taken by the Administration arising from the thirty-fifth meeting of the Bills Committee on 11 June 2004), the expression “shall be taken and deemed to be a valid transfer of such right, title and interest and” would be deleted from rule 7(4)(b) of Order 47.
legco.gov.hk
委员察悉,由於政府当局会动议委员会阶段修正案 (下称"修正案"),以删去拟议第7AC(1)条中对"在该合夥作为有 限责任合夥的业务运作中"的提述,而代以"在该合夥作为有限法 律责任合夥提供专业服务过程中",以订明无辜的合夥人将会获 得保障,使其不会就有关律师行其他成员在提供专业服务方面
[...]
(而非该合夥在业务运作中招致的其他一般营运债项,例如租金 及雇员薪金等)的失责行为负上个人法律责任,政府当局会动议
[...] 修正案,从拟议第7AA(1)条中删去"业(business)" 义,以 更确切反映政府当局的政策用意,即条例草案提供局部的法律 [...]
责任保障。
legco.gov.hk
Members note that as the Administration will move Committee Stage amendments ("CSAs") to replace "in the course of the business of the partnership as" referred to in the proposed section 7AC(1) with "from the provision of professional service" to make clear that an innocent partner will be protected against personal liability for the default of other members of the firm from the provision of professional service and not from other ordinary trading debts such as rent and employees' salaries arising in the course of the business of the partnership, the
[...]
Administration will move CSA to delete
[...] the definition of "business" (业务)from the [...]
proposed section 7AA(1), so as to better
[...]
reflect the Administration's policy intent that the Bill offers partial liability shield.
legco.gov.hk
一位业界代表问,如英式早餐茶包(English Breakfast Tea Bags)在包装上 标明,茶包混合了锡蘭茶与印度(ablendofCeylon and Indian tea),在配料 表上不标示“锡蘭茶葉及印度茶葉”(Ceylon tea leaves and Indian tea leaves)是 否可以接受。
cfs.gov.hk
One trade representative enquired if a package of English Breakfast Tea Bags marked on the packaging that it contained a blend of Ceylon and Indian tea, was it acceptable not to have an ingredients list stating “Ceylon tea leaves and Indian tea leaves”.
cfs.gov.hk
(g) 把条例草案附表5 拟议新订的第28B(7)条 英文文本的"a member a committee"修订"amemberof acommittee"。
legco.gov.hk
6. The Chairman reminded members that the next meeting of the Bills Committee would be held on 24 April 2012 from 2:30 pm to 5:30 pm.
legco.gov.hk
她的其他作品包括一卷十四行诗和诗歌、一本英国诗人奥斯卡·王尔德的和他的母亲王尔德女士的回忆录以及另外两本关于非洲的书:《破烂的边缘:非洲金矿的传说》(The Ragged Edge:Tales of the African Gold
[...] Fields)(1895) 和 《一个非洲之子的罗曼史》ASonofAfrica:ARomance)(1899)。
wdl.org
Her other books include a volume of sonnets and poems, a memoir of English poet Oscar Wilde and his mother, Lady Wilde, and two
[...]
other books about Africa: The Ragged Edge: Tales of the African Gold
[...] Fields (1895) andA Son of Africa: A Romance (1899).
wdl.org
委员察悉,政府当局会在拟议新订 第 60A(1) 及 (2) 条的中文本内" 第
[...] 18(1)(b)条"之後加上"下的要求",以及 在英文"aprovisionof""arequest under"。
legco.gov.hk
Members noted that the Administration would add "下的要求" after "…第 18
[...]
(1)(b)条 " in the Chinese text, and
[...] “a request underbefore “a provision of”in the English text, [...]
of the proposed new sections 60A(1) and (2).
legco.gov.hk
助理法律顾问4 提到在拟议6A(3)(b)条中,"On receiptof"文对应字词为" 在接获… 後 " ,并察悉在拟议第9(2A)中,"On receiptof"文对应 律师会须采 取跟进行动 需要采取 的行动 字词则为"在收取…时 "。
legco.gov.hk
Referring to the expression "On receipt of" which was rendered as " 在接获… 後 " in proposed Rule 6A(3)(b), ALA4 noted that "On receipt of" was rendered as "在收取…时" in proposed Rule 9(2A) and enquired whether the word "after", instead of "on", should be used to reflect the intended meaning.
legco.gov.hk
根据Compact Oxford English Dictionary《牛津英语字典》,“class”(类别)可解 作
[...] “set or categoryofthings havingacommon characteristic [...]
and differentiated from others by kind or
[...]
quality”(一套或一种拥有共 同特性的事物,而该等事物可在质量上或本质上与其他的事物有 所区分)。
legco.gov.hk
According to the Compact Oxford English
[...]
Dictionary, “class” can be construed
[...] as “set or category of things having a common [...]
characteristic and differentiated from others by kind or quality.
legco.gov.hk
(b) 因应终审法院ASolicitor v The Law SocietyofHongKong and Secretary for Justice ([2004 ] 1 HKLRD 214)一案所作的裁决( 即《法律执业者条 例》第13(1)条所订的终局性规定抵触了《基本法》中 有关终审法院终审权的规定) ,修订该条例 第40M(1)条,让针对公证人纪律审裁组所作命令而提 出的上诉,可向终审法院提出(条例草案第4条);及
legco.gov.hk
(b) amending section 40M(1) of LPO to allow an appeal to the Court of Final Appeal ("CFA") against any order made by a Notaries Public Disciplinary Tribunal, in the light of the CFA's ruling in A Solicitor v The Law Society of Hong Kong and Secretary for Justice [2004] 1 HKLRD 214, where the CFA held that the finality provision in section 13(1) of LPO was inconsistent with CFA's power of final adjudication under the Basic Law (clause 4); and
legco.gov.hk
001753 – 002704 李柱铭议员 主席 杨森议员 杨孝华议员 刘慧卿议员 李柱铭议员及杨森议员建 议,第21 段首个词语 "Some"(" 部分") 应改"Amajorityof"(分),因为那是 大部分委员在过往的会议上 表达的意见(即支持将内地新 移民纳入条例草案的涵盖范 围内)。
legco.gov.hk
Dr YEUNG Sum Mr Howard YOUNG Ms Emily LAU The suggestion of Mr Martin LEE and Dr YEUNG Sum that the word "Some" in the beginning of paragraph 21 should be changed to"A majorityof"given that it was the view expressed by the majorityof members at previous meetings to support the inclusion of new arrivals from the Mainland within the scope of the Bill.
legco.gov.hk
电影导演及编剧很早便对精神分析等学问产生兴趣,自德国导演帕布斯特(Georg Wilhelm Pabst)於1926年拍成《灵的秘密》(Secretsof aSoul)开始,东西方电影对影像如何深入「灵」(Mind)及「潜意识」(Subconscious)的探索便从未间断。
think-silly.com
Since ‘Secrets of a Soul’ by Georg Wilhelm Pabst in 1926, the mind and subconscious has been a consistent theme in films across the Atlantis.
think-silly.com
简单而言,第31(6)(m)条中"持有有效军部通行 证的国防部雇员"(即英文文本中的"an employee of the Ministry of Defence in possessionof avalid Army Department Pass")的提述,会被 "持有有效的中央人民政府国防部通行证的国防部人员"(即英文 文本中"amemberofthe Ministry of National Defence in the Central People's Government in possessionof avalid passofthe Ministry of National Defence")所取代。
legco.gov.hk
In short, the reference to "an employee of the Ministry of Defence in possession of avalid Army Department Pass" (i.e. "持有有效军部通行证的国防部雇员 " in the Chinese text) in section 31(6)(m) will be replaced by "a member of the Ministry of National Defence in the Central People's Government in possession of a valid pass ofthe Ministry of National Defence" (i.e. "持有有效中央人民 政府国防部通行证的国防部人" in theChinese text).
legco.gov.hk
然而,其中一些建议由于之后的活动和新的 所需条件的出现,尤其是业务连续性中央管理股的设立而时过境迁,该 股的目的是在全联合国更广泛的基础上处理业务连续性问题,同时考虑 到预防大流行病规划和其他非信息和通信技术方面(见A/64/472 和本补 编A/64/7/Add.8 号文件),以及在因基本建设总计划而引起迁移的情 况下建立 1 个新的二级数据中心的需要(见A/64/346/Add.1)。
daccess-ods.un.org
However, some of those proposals have been superseded as a result of subsequent events and the emergence of new requirements, in particular the establishment of a central business continuity management unit to address business continuity issues on a broader, Organization-wide basis, taking into account pandemic planning and other non-information and communications
[...]
technology aspects (see
[...] A/64/472 and documentA/64/7/Add.8 in the present supplement), as well as the requirement for a new secondary data centre in the context of the relocations due to the capital master plan (seeA/64/346/Add.1).
daccess-ods.un.org
条例草案第11条建议加入第67(2A)6 7(2B)条,以订明 如选举呈请关乎某人的姓名列入递补顺位名单,或关乎某人的 姓名没有列入递补顺位名单,则在该呈请的审讯完结时,原讼 法庭须裁定该人的姓名须否列入该名单;以及如选举呈请关乎 某人在递补顺位名单上的排名名次,则在该呈请的审讯完结 时,原讼法庭须裁定该人在该名单上的排名名次是否正确,如 非正确,则须裁定该人的正确排名名次为何。
legco.gov.hk
Clause 11 of the Bill proposes to add sections 67(2A) and 67(2B) to the effect that at the end of the trial of an election petition that relates to the inclusion of the name of a person in, or the exclusion of the name of a person from a precedence list, CFI must determine whether the name is to be included in the list, and at the end of the trial of an election petition that relates to the ranking of a person on a precedence list, CFI must determine whether the ranking of the person on the list is correct and, if not correct, what is the correct ranking.
legco.gov.hk
援助侧重于以下几个方面(a)符合国际标 准和规范的法律和政策框架;(b)加强国内机构特别是反腐败机构和刑事司法机 关的能力,以便以综合协调的方式有效预防和控制腐败;(c)在公共和私营部 门,包括在公共资源管理方面,增强廉洁和问责制并提高透明度;(d)协助有关 政府机关进行国际合作并在国内和国际范围追回资产;(e)与国际社会成员和联 合国系统成员发展战略性和主题性的合作伙伴关系,以确保技术援助提供工作 的一致性;(f)支助建立网络和平台,使会员国在区域和国际层面进行政策对话 和同侪学习。
daccess-ods.un.org
Assistance focuses on (a) establishing legal and policy frameworks consistent with international standards and norms; (b) strengthening the capacity of domestic institutions, in particular anti-corruption bodies and criminal justice institutions, to effectively prevent and control corruption in an integrated and coordinated way; (c) enhancing integrity, accountability and transparency in public and private sectors, including the management of public resources; (d) supporting relevant Government institutions in international cooperation and the recovery of assets at the domestic and international levels; (e) development of strategic and thematic partnerships with members of the international community and United Nations system to ensure coherency in the delivery of technical assistance; and (f) supporting the establishment of networks and platforms for policy dialogue and peer learning among Member States at the regional and international levels.
daccess-ods.un.org
有鉴於广深港高铁涉及公帑达669亿元, 而在近期公布的港大民意调查中,却显示
[...]
59%市民自称对整个高铁项目认识'好少'或 '几少',显示大部分市民均不了解广深港高
[...] 铁的内容及对社会影响,本人现按照《财 务委员会会议程序》37A 动议要求政 府搁置广深港高速铁路拨款,并以独立机 [...]
构的民调评估市民对广深港高速铁路的认 知程度,在确定大部分香港市民均清楚明
[...]
白广深港高铁的内容及对社会构成的影响 後才重新申请拨款。
legco.gov.hk
As the Guangzhou–Shenzhen–Hong Kong Express Rail Link (XRL) involves $66.9 billion of public funds and the findings of the Public Opinion Programme of the University of Hong Kong published recently show that 59% of the respondents said they knew 'very little' or 'quite little' about the entire XRL project, indicating that most people do not understand the
[...]
substance and social impact of the XRL,
[...] I now move under paragraph 37A of the FC Procedure [...]
to demand that the Government
[...]
shelve the funding proposals of the XRL and assess the public awareness of the XRL with an opinion poll conducted by an independent organization, and re-submit the funding proposals after having ascertained that the majority of the people of Hong Kong clearly understand the substance of the XRL and its impact on the society.
legco.gov.hk
(c) 国家已按照附录4-A的形式提交了涵盖上一个日历年的年度执行情况报 告(“年度执行情况报告和计划格式”),该国完成了之前已核准付款中规 定的大部分执行行动,并且之前已核准付款可提供的资金发放率超过 20%; 以及 (d) 国家按照附录4-A的形式提交了涵盖每个日历年的付款执行计划,其中 包括供资日程表预计在完成所有预期活动之前提交下一次付款或者最后一次 付款的年份。
multilateralfund.org
(c) That the Country had submitted annual implementation reports in the form of Appendix 4-A (Format ofImplementation Reports and Plans”) covering each previous calendar year; that it had achieved a significant level of implementation of activities initiated with previously approved tranches; and that the rate of disbursement of funding available from the previously approved tranche was more than 20 per cent; and (d) That the Country has submitted an annual implementation plan in the form of Appendix 4-Acovering each calendar year until and including the year for which the funding schedule foresees the submission of the next tranche or, in case of the final tranche, until completion of all activities foreseen.
multilateralfund.org
将第 14.4 段改为:“在 2014-2015 年期间,预期该方案将继续把精力集 中放在下列六个主要领域(a)妇女在涉及其生活的所有领域的领导力 和参与,其中包括政治和经济领域;(b) 使妇女更易于增强经济权能和获得 各种机会,尤其是最受排斥的妇女,特别是处于贫困的妇女;(c) 防止并消 除暴力侵害妇女和女童行为,并扩大幸存者服务的获取渠道;(d) 增强妇女 在和平与安全及人道主义反应方面的领导力;(e) 在所有各级加强计划和预 算对性别平等领域的敏感度;(f) 支持拟订关于性别平等和增强妇女权能的 全球规范、政策和标准。
daccess-ods.un.org
14.4 During the 2014-2015 period, the programme is expected to continue to concentrate its efforts on the following six focus areas: (a) increasing women’s leadership and participation in all areas that affect their lives, including in political and economic areas; (b) increasing women’s access to economic empowerment and opportunities, especially for those who are most excluded, particularly women living in poverty; (c) preventing and eliminating violence against women and girls and expanding access to survivor services; (d) increasing women’s leadership in peace, security and humanitarian response; (e) strengthening the responsiveness of plans and budgets in the area of gender equality at all levels; (f) supporting the development of global norms, policies and standards on gender equality and women’s empowerment.
daccess-ods.un.org
为协助 各国对付针对粮食生产的恐怖主义而开展的活动包括(a)关于食品安全、 动植物健康问题的能力建设(培训班、各种项目),包括促进风险分析和加强基层 能力,以确保国家能够监测、诊断、报告和应对病虫害和疾病的爆发;(b) 食品 标准法典委员会和国际植物保护公约制定有关标准;(c) 设立一个食物链管理框 架以便对跨界动植物病虫害和疾病造成的食物链危机、粮食安全威胁和紧急情 况,以及对核放射性威胁级紧急情况,进行预防、预警、防备和应对工作;组织 国际论坛讨论与粮食和农业相关的生物风险管理问题。
daccess-ods.un.org
Specific activities that assisted countries in relation to terrorism targeted at food products included: (a) capacity-building (training courses, projects) concerning food safety, animal and plant health, including promotionof risk analyses and developing base-level capacity to ensure national ability to monitor, diagnose, report and respond to pest and disease outbreaks; (b) the standard setting work of the Codex Alimentarius Commission and the International Plant Protection Convention; (c) the establishment of a Food Chain Crisis Management Framework for prevention, early warning, preparedness and response to food chain crises caused by transboundary animal and plant pests and diseases, food safety threats and emergencies, as well as nuclear and radiological threats and emergencies; and the organization of international forums to discuss biological risk management in relation to food and agriculture.
daccess-ods.un.org
但在制订减少风险战 略;与信息和通信技术厅共同开展业务影响分析以切实优先落实部门业 务流程、培训管理人员和关键工作人员以确保他们能够继续开展关键业 务流程;以及测试业务连续性计划和确保其继续运作等方面,还有一些
[...] 工作要做(另见本补A/64/7/Add.9 号文件,第 [...]
42 至 45 段)。
daccess-ods.un.org
However, work remains to be done in setting up mitigation strategies; carrying out a business impact analysis, together with the Office of Information and Communications Technology, to validate the prioritization of business processes at departmental level, train managers and critical staff to ensure they are able to continue critical business processes, and testing the business continuity
[...]
plans and ensuring their maintenance (see also paragraphs
[...] 42 to 45of document A/64/7/Add.9 [...]
in the present supplement).
daccess-ods.un.org
大会和经济及社会理事会对每次年度审查结果的讨论应包括(a)各 国政府以及联合国系统各秘书处和政府间机构的报告以及其它相关的次区域、区 [...]
域和国际组织和机构的报告,跟踪了解、监测和评估国家、次区域、区域和全球 各级执行《行动纲领》的进展情况;(b)
[...]
促进国际合作以支持《行动纲领》,包 括捐助方之间和上文提及的各类组织之间的协调;(c) 根据最不发达国家面对的 新的国内外形势制定新的政策和措施。
daccess-ods.un.org
Consideration of each annual review in the General
[...]
Assembly and the Economic and Social Council
[...] should include, inter alia, (a) follow-up, [...]
monitoring and assessment of progress
[...]
in the implementation of the Programme of Action at the national, subregional, regional and global levels through reporting by Governments, as well as by the secretariats and intergovernmental bodies of the United Nations system and of other relevant subregional, regional and international organizations and institutions; (b) fostering international cooperation in support of the Programme of Action, including coordination among donors and among organizations referred to above; and (c) elaborating new policies and measures in the light of changing domestic and external circumstances facing least developed countries.
daccess-ods.un.org
(b)  本公司可备有按该条例第73A允许之正式印章一枚,用以在本公司所 发行之股份或其他证券之证书上盖印(以及在加盖该正式印章之任何该等证明书或 其他文件上毋须任何董事、高级人员或其他人士之签署及机械式复制签署,且该等 证书或其他文件即使没有任何该等签署或上述机械式复制签署仍属有效及应视为已 在董事会之授权下盖章及签立),以及可备有按董事会决定根据公司条例条文规定之 供在外地使用之正式印章一枚,且本公司可以书面形式并盖上该印章委任在外地之 任何一名或多名代理人或者一个或多个委员会作为本公司之获妥为授权之代理人, 目的在於加盖及使用该正式印章,并可施本公司认为合适之有关使用正式印章之限 制。
equitynet.com.hk
securities issued by the Company as permitted by Section 73A of the Ordinance (and no signature of any Director, officer or other person and no mechanical reproduction thereof shall be required on any such certificates or other document and any such certificates or other document to which such official seal is affixed shall be valid and deemed to have been sealed and executed with the authority of the Board notwithstanding the absence of any such signature or mechanical reproduction as aforesaid) and an official seal for use abroad under the provisions of the Companies Ordinance where and as the Board shall determine, and the Company may by writing under the seal appoint any agents or agent, committees or committee abroad to be the duly authorised agents of the Company for the purpose of affixing and using such official seal and they may impose such restrictions on the use thereof as may be thought fit.
equitynet.com.hk
(2)(a)本条细则第(1)段条文配发的股份与当其时已发行的同类别股份 (如有)在所有方面享有同等权益,惟仅參与於有关股息派付或宣 派之前或同一时间派付、作出、宣派或公告的有关股息或任何其他 分派、红利或权利除外,除非当董事会公告其拟就有关股息应用本 条细则第(2)段(a)(b)分段的条文时,或当董事会公告有关分派、 红利或权利时,董事会表明根据本条细则第(1)段条文将予配发的股 份有权參与该分派、红利或权利。
epro.com.hk
(2) (a) The shares allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article shall rank pari passu in all respects with shares of the same class (if any) then in issue save only as regards participation in the relevant dividend or in any other distributions, bonuses or rights paid, made, declared or announced prior to or contemporaneously with the payment or declaration of the relevant dividend unless, contemporaneously with the announcement by the Board of their proposal to apply the provisions of sub-paragraph (a) or (b) of paragraph (2) of this Article in relation to the relevant dividend or contemporaneously with their announcement of the distribution, bonus or rights in question, the Board shall specify that the shares to be allotted pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article shall rank for participation in such distribution, bonus or rights.
epro.com.hk
根据创业板上市规则第17.42A(1) ,任何控股股东及彼等之联系人,或倘无控股股东,则本 公司董事(不包括独立非执行董事)及主要行政人员以及彼等各自之联系人(定义见创业板上 市规则),须放弃投票赞成批准一般授权之决议案,而有关决议案须以投票方式表决。
equitynet.com.hk
According to Rule 17.42A(1) of the GEM Listing Rules, any controlling Shareholders and their associates or, where there are no controlling Shareholders, Directors (excluding independent nonexecutive Directors) and the chief executive of the Company and their respective associates (as defined in the GEM Listing Rules) shall abstain from voting in favour of the resolution to approve the General Mandate and such resolution shall be voted on by way of a poll.
equitynet.com.hk
a)道政府合署43楼食物安全中心总部; b) [...]
西营盘医院道4号食物标签办事处;以及 c) 尖沙咀中间道停車场大厦阁楼小量豁免办事处(二零零九年九月一日起投入 服务)。
cfs.gov.hk
a) CFS Headquarter at 43/F, Queensway [...]
Government offices; b) Food Labelling Office at 4 Hospital Road, Sai Ying Pun; and
[...]
c) SVE Office at M/F, Middle Road Carpark Building, Tsim Sha Tsui (operation would start on 1 September 2009).
cfs.gov.hk
随便看

 

英汉双解词典包含2273206条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/14 11:45:33