O thou that dost inhabit in my breast, Leave not the mansion so long tenantless, Lest, growing ruinous, the building fall And leave no memory of what it was. 啊,您这栖身在我胸怀中的人儿,不要让这房子这么长久空旷,惟恐它破坏了会倒下,使得无人记起它昔日的光华。
You could not now traverse the gallery, once so hushed, nor enter the front chambers, once so tenantless, without encountering a smart lady’s-maid or a dandy valet.