As Pellerin read, this density of blackness — which never for a moment seemed inert or unalive — was attenuated by imperceptible degrees, till a greyish pallour replaced it; then the pallour breathed and brightened, and suddenly dawn was on the sea.
正如佩勒林读到的那样,这种浓重的黑色——从来没有一刻看起来是惰性的或死气沉沉的——以难以察觉的程度减弱,直到取而代之的是灰白色;然后苍白的气息开始变亮,海面上突然黎明了。