More ecclesiastical Latin loanwords continued to be introduced, even as late as the 11th Century, including chorus, cleric, creed, cross, demon, disciple, hymn, paradise, prior, sabbath, etc.
But colonialism was a two-way phenomenon, and Britain's dealings with these exotic countries, as well as the increase in world trade in general during this time, led to the introduction of many foreign loanwords into English.
The Australian Aborigines were nomadic and reclusive, and their numbers relatively small (perhaps 200,000, speaking over 200 separate languages), so the loanwords they contributed to English were few and mainly limited to local plant and animal names.
A handful of French loanwords established themselves only in Scotland (which had become increasingly English in character during the early Middle English period, with Gaelic pushed further and further into the Highlands and Islands), including bonnie and fash.
In the 16th and 17th Century, international trade expanded immensely, and loanwords were absorbed from the languages of many other countries throughout the world, including those of other trading and imperial nations such as Spain, Portugal and the Netherlands.
To a lesser extent, French words, from the French presence in the Louisiana area and in Canada, contributed loanwords like gopher, prairie, depot, cache, cent and dime, as well as French-derived place names like Detroit, Illinois, Des Moines, etc.
A loanword (also loan word or loan-word) is a word adopted from one language (the donor language) and incorporated into a different, recipient language without translation.