单词 | foreignization | ||||||||||||||||
释义 | foreignization
更多释义 收起释义 例句释义: 异化,异化翻译,异化翻译法 1. Foreignization and domestication are the main methods of cultural translation, which is an issue with endless argument in translation field. 异化和归化是文化层面翻译的主要方法,也是译界久争不休的一个话题。 lib.cqvip.com 2. From the fourth translation boom, foreignization has begun to draw more attention that it deserves. 自从第四次文学翻译高潮开始,异化翻译逐渐获得越来越多的关注。 www.lw23.com 3. In Chapter 3, the author explores how the specific skopos of this film decides the employment of domestication and foreignization. 第三章作者研究了《活着》这部电影的具体翻译目的如何决定了应将归化和异化相结合。 www.13191.com 4. lexical gap; translatability; translation strategy; domestication; foreignization. 词汇空缺;可译性;翻译策略;归化;异化。 www.lwkoo.cn 5. However, abuse of foreignization in translation will not help communication between powerful and less powerful cultures but harm it instead. 然而,过度使用异化不仅不能有助于强弱之间的文化交流,反而会起到危害交流的作用。 www.13191.com 6. Relating the two strategies to the aims of translation makes it clear that domestication should be preferred to foreignization. 将异化、归化的方法与翻译的目的结合起来看,归化无疑是主要的; cnki.gzlib.gov.cn 7. The author of this paper conducts a tentative study in audio-visual translation from the angle of domestication and foreignization. 本文从归化和异化的角度对影视翻译做了尝试性的探索。 www.lw23.com 8. Besides, domestication and foreignization can be subdivided according to the degree of approaching source culture or target culture. 同时,归化和异化可根据接近原语和接近目的语的程度进行细分。 www.fabiao.net 9. Foreignization and domestication are two different translation trends concerning the cultural phenomenon in the source language. 归化与异化策略是翻译工作者对待文化翻译的两种不同倾向。 www.fabiao.net 10. At last, corresponding methods have been come up with from the perspective of naturalization and foreignization. 最后作者从归化、异化角度,分别分析了三种不同对应的解决方式。 www.aipear.com 1. This thesis mainly deals with the choice of domestication and foreignization as two alternative strategies in translation. 本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。 www.fabiao.net 2. In the silent gaze, you can feel the power of fate: externalization , foreignization and alienation. 在无言以对的凝视中,你能感觉宿命的力量:外化、异化和他者化。 dictsearch.appspot.com 3. Generally speaking, translators adopt domestication in C-E news translation, while employ foreignization in E-C news translation. 通常在中译英时译者往往采取归化的翻译策略,而英译中时则采取异化翻译策略。 paper.pet2008.cn 4. Via inter-disciplinary study, the author advances his double-leveled D&F (domestication and foreignization) theory. 通过跨学科综合分析,作者提出双层次归化与异化的论点。 www.fabiao.net 5. In addition, translators should use domestication and foreignization flexibly so as to achieve as much cultural equivalence as possible. 另外,为了在最大程度上达到文化对等,译者在翻译过程中要灵活地运用归化和异化。 www.fabiao.net 6. Cognitive ability influences the usage of domestication and foreignization. 归化与异化的程度和范围应受人类认知能力的影响。 www.ceps.com.tw 7. Chapter five is the further discussion about the functions of domestication and foreignization in the postcolonial context. 进一步探讨后殖民语境中归化和异化翻译策略的作用。 www.fabiao.net 8. It is commonly agreed that there are two strategies in dealing with cultural elements in translation: foreignization and domestication. 翻译界普遍认为处理文学作品中的文化因素有两种方法,即异化法和归化法。 www.fabiao.net 9. Bencraft Joly's English version of Hung Lou Meng, published in 1892, adopts the foreignization strategy to a great extent. 而据笔者考证,乔利的《红楼梦》英译本在翻译策略上大量采用了异化手段。 www.boshuo.net 10. There are generally two strategies to translate culture-loaded words: domestication and foreignization. 对于文化负载词的翻译通常有两种策略:归化与异化。 paper.pet2008.cn 1. That is the result of interaction between Foreignization and Domestication. 这就是归化与异化相互作用的结果。 www.13191.com 2. In this thesis we will discuss the problems in advertising translation from the perspective of foreignization and domestication. 本文拟从归化与异化的角度对广告翻译作一次探索。 www.fabiao.net 3. There are two basic translation strategies: domestication and foreignization. 在翻译中有两种翻译策略:归化和异化。 www.zhugewenku.com 4. Therefore, foreignization should be adopted in the process of translating. 由此,翻译过程中应采取异化翻译策略。 www.ceps.com.tw 5. The third part centers on the theory and representative advocators of domestication and foreignization strategies. 第三部分介绍了归化和异化策略及其理论代表人物。 www.13191.com 6. Artisic activity is apparently an interfunctional process between two dimensions: foreignization and familiarization. 文艺活动实际上是陌生化和熟悉化这两种维度交相辉映的过程。 lib.cqvip.com 7. If foreignization can retain both the original message and cultural flavor, it is a good choice. 如果异化能保留原文的信息和文化色彩,则是较好的选择; www.fabiao.net 8. the translator can also directly introduce new poetics to TL system by using foreignization translation method. 译者也可以通过异化来为目的语文学系统直接引入新的诗学。 www.juhe8.com 9. In China some changes have been made on foreignization and domestication put forward by foreign scholars. 西方学者首先提出的异化、归化概念在新时期的中国发生了变化。 lib.cqvip.com 10. This has provided us with a wider stage to study domestication and foreignization. 这为我们研究归化和异化翻译策略提供了更加广阔的空间。 www.lw23.com 1. Towards Domestication and Foreignization from the Point of Power Differentials 从权势差异的角度再谈归化与异化 www.ilib.cn 2. On Domestication and Foreignization-A Comparative Study of Two Chinese Versions of Tess of the D'Urbervilles 翻译中的归化与异化—《苔丝》两种汉译本的比较研究 wenku.baidu.com 3. Cultural Difference and Metaphor Translation --Foreignization and Domestication in Translation 从文化差异看比喻翻译--翻译中的归化和异化 ilib.cn 4. Foreignization and Familiarization: The Double Operation of Rhetorical Discourse Construction 修辞话语建构双重运作:陌生化和熟知化 www.ilib.cn 5. Verifying the Dual Contrary- relationship Between Foreignization and Aestheticism From a Historical Viewpoint 论异化与审美的二律悖反关系 www.ilib.cn 6. Dialectical Relations Between Domestication and Foreignization 归化与异化的辩证关系 www.ilib.cn 7. Some Points on Culture and Translation from a Development Perspective--Domestication and Foreignization in Translation of Culture 以发展的眼光看待文化与翻译--文化翻译归化与异化的把握 ilib.cn 8. Application of Domestication and Foreignization Strategy in Translation for Overseas- targeted Publicity 归化和异化策略在外宣翻译工作中的应用 www.ilib.cn 9. Foreignization, Domestication and Cultural Equivalence in Translation 异化、归化与翻译中的文化对等 ilib.cn 10. Domestication and Foreignization Methods in Translating English Color Terms of Object 实物颜色词翻译中的归化与异化 ilib.cn 1. Cognitive Linguistic Approach to Domestication and Foreignization in Idioms Translation 习语翻译的归化与异化认知限定 ilib.cn 2. The Application and an Optimized Model of Foreignization Strategy in Cross-Culture Translation 异化策略在跨文化翻译中的应用和优化模式 www.ilib.cn 3. Domestication and Foreignization--Two Methods Dealing With Culture Differences in Translation 归化与异化——处理翻译中文化差异的两种方法 ilib.cn 4. Foreignization and Domestication of Metaphorical Idiom Translation 英汉隐喻成语翻译中的归化与异化 www.ilib.cn 5. Analysis of the Foreignization and Domestication of the Translation Between English and Chinese 浅析英汉翻译中的异化与归化法 ilib.cn 6. Culture Heterogeneity: Focus of Foreignization and Domestication in Translation 文化异质:归化和异化的参照点 www.ilib.cn 7. Psychological Health Education for College Students: Foreignization and Reasons 大学生心理健康教育:异化与归因 www.ilib.cn 8. On the Disputation and Integration between Domestication and Foreignization in Translation 翻译中的归化与异化之争及其融合 ilib.cn 9. Foreignization and Domestication in Translation from the Perspective of Russian Metaphors 从俄语的比喻看翻译的异化与归化 www.ilib.cn 10. Foreignization and Domestication in Business Translation 归化或异化在商务翻译中的应用 www.sogood.cn 1. The Foreignization Strategy in Intercultural Translation 跨文化翻译中的异化策略 service.ilib.cn 2. Choice Between Domestication and Foreignization in Legal English Translation 法律英语汉译中归化与异化之选择 www.ilib.cn 3. The Trend of the Translation of the Movie Title: from Domestication towards Foreignization 从归化趋向异化——电影片名翻译刍议 ilib.cn 4. Foreignization or Domestication from the Perspective of Cultural Interaction 从文化交流角度看归化与异化的选择 ilib.cn 5. Negative Effects of Foreignization Translation on Translated Language 异化翻译对译入语的负面效应 service.ilib.cn 6. Domestication and Foreignization in Translation in the Context of Cultural Globalization 在文化全球化语境下翻译中的归化异化 ilib.cn 7. E-C Cultural Differences and Foreignization & Domestication in Idioms Translation 英汉文化差异与习语翻译的归化和异化 ilib.cn 8. Application of Foreignization in Literature Translation 异化策略在文学翻译中的应用 www.ilib.cn 9. They have introduced generally foreignization and domestication principles at the macro-level; 尽管宏观的策略性原则主要有两种:归化和异化; www.fabiao.net 10. On Domestication and Foreignization of Cross-Cultural Translation Viewed from Readers 从读者的需求看跨文化翻译中的归化与异化 ilib.cn 1. Domestication and Foreignization in the Context of Cultural Homogenization 从文化趋同看归化和异化 www.ilib.cn 2. On double-leveled domestication and foreignization of literary text translation 论文学翻译归化与异化的两个层次 www.ilib.cn 3. The Cultural Input and Foreignization Strategies in Chinese-English Translation 汉英翻译中的文化输出和异化策略 www.ilib.cn 4. Foreignization and domestication in translation of religious idioms 宗教习语翻译的异化和归化 ilib.cn 5. Discussions on the Foreignization and Domestication in Translation 论翻译中的异化与归化 ilib.cn 6. On Domestication and Foreignization in Chinese-English Translation of Proverbs 汉语谚语英译探析 www.ilib.cn 7. Domestication and Foreignization in Translation of the Movie Title 电影片名翻译的归化与异化 www.ilib.cn 8. Shifts of Perspectives in Discussion of Domestication and Foreignization 归化与异化:研究视点的转移 www.ilib.cn 9. Domestication and Foreignization in Translating Titles of Foreign Movies 外国影片片名翻译归化与异化 www.ilib.cn 10. A Cultural Study on Domestication and Foreignization in Translation of Relics Documents in Museums 从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化 janeliang.bokee.com 1. Foreignization Discussion of Culture Dimension 文化层面的异化讨论 www.ilib.cn 2. A Probe into Foreignization and Domestication in Mutual Translation of English and Chinese Idioms 浅探英汉习语互译中的异化与归化 ilib.cn 3. Localization and Foreignization of African Judiciary System 非洲司法制度的本土化与外来化 www.ilib.cn 4. On Foreignization and Domestication in Translation of Press Neologisms 论报刊新词汉英翻译中的异化与归化 www.ilib.cn 5. On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation 浅谈翻译中文化因素的异化和归化 wenku.baidu.com 6. Foreignization in Translation from the Perspective of Power Discourse Theory 从权力话语理论看异化翻译 scholar.ilib.cn 7. Translation of Names of Persons: Domestication or Foreignization 姓名翻译中的归化与异化 ilib.cn 8. The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture 文化翻译中归化与异化的应用 blog.sina.com.cn 9. Domestication and Foreignization in the Translation of English Idioms 英语习语翻译的归化与异化 220.168.209.131:82 10. On the Popularization and Foreignization of the Studies of Poetry and Prose 论水心辞章之学的大众化和异化 www.ilib.cn 1. On The Usage of Foreignization and Domestication in Chinese Poetry Translation 中国古诗词翻译中的归化和异化 blog.sina.com.cn 2. Similar Foreignization and Domestication in Ad Language 广告语言中的类异化与归化现象 scholar.ilib.cn 3. On the Domestication and Foreignization of Idiom Translation 习语翻译的归化与异化 blog.sina.com.cn 4. Domestication and Foreignization in the Translation of Color Words 英汉颜色词翻译的归化或异化处理 blog.sina.com.cn 5. Culture Images Should Mainly Depend on Foreignization 文化意象应以异化法为主 www.ilib.cn 6. On the inevitable trend for foreignization in translation 论翻译中异化趋势的必然性 www.ilib.cn 7. Foreignization and the Transference of Cultural Images 异化与文化意象的传递 www.ilib.cn 8. Domestication and Foreignization in The Book of Songs 诗经翻译的归化和异化 blog.sina.com.cn 9. On Immaterialization and Foreignization of Humanism Value Concept in Class Society 人本位价值观念在阶级社会的虚化和异化 www.ilib.cn 10. Foreignization and Domestication of Colors Word in E-C translation 颜色词在英汉翻译中的异化和归化 wenku.baidu.com 1. On Lu Xun's Translation Theory about Foreignization from Polysystem Perspective 多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论 ilib.cn 2. Domestication and Foreignization in the English Translation of Chinese Film Subtitles 华语影片字幕英译中的归化与异化 zhidao.baidu.com 3. Foreignization or Acculturation: Some Reconsiderations on Cultural Translation--Thought on the Trend of Cultural Translation in China 异化还是移植--关于中国文化翻译走向的思考 ilib.cn 4. Domestication and Foreignization Strategies in English-Chinese Translation 浅析英汉翻译中的异化与归化策略 ilib.cn 5. On the relationship of antinomy and identity between foreignization and domestication in English and Chinese translation 浅析英汉翻译中归化与异化的对立统一关系 www.ilib.cn 6. The Development and Perfections of Domestication and Foreignization in the Chinese and Western Translation History 归化与异化在中西文学翻译史上的发展与完善 www.ilib.cn 7. A Study of Foreignization in English Idiom Translation 英语习语翻译中的异化研究 ilib.cn 8. An Analysis of Domestication and Foreignization in English Translation of Chinese Set Phrases 汉语成语英译的异化与归化译法分析 www.ilib.cn 9. Foreignization in English Idiom Translation 英语习语翻译的异化 ilib.cn 10. Foreignization In Translation in the 21st in China 21世纪中国的异化翻译 wenku.baidu.com 1. Chapter 1. Domestication and Foreignization in English and in Chinese; 第一章,中西方的归化与异化研究比较; www.fabiao.net |
||||||||||||||||
随便看 |
|
英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。