网站首页  词典首页

请输入您要查询的英文单词:

 

单词 foreignization
释义

foreignization

  • 网络异化;异化翻译;异化翻译法
1.
异化
异化(foreignization)是指偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异(Venuti,2001:240)〔1〕;或指在一定程度上保留原 …
zhidao.baidu.com
2.
异化翻译
...读者切实感受到异国情调,便 由早期的归化翻译转变为异化翻译 (Foreignization)。 鲁迅在翻译过程中主张使译文“欧 化”.“保 …
wenku.baidu.com
3.
异化翻译法
异化翻译法(foreignization)和归化翻译法(domestication)是美国翻译理论家Lawrence Venuti(1995)为了描写翻译策略而创造的两 …
lw.3edu.net
4.
异化法
一书中将第一种方法冠名为“异化法(foreignization)”,将第二种方法冠名为“归化法(domestication)”。
www.niulw.com
5.
异化手法
...修辞手段时,基本保留了原文的特色,采用了直译手或称异化手法(foreignization),旨在向西方国家介绍中国文化,让这些蕴涵中华 …
www.lw23.com
6.
异化译法
异化法,foreig... ... ) dissimilation of legal system 法制异化 ) foreignization 异化译法 ) judiciary's alienation 法官异化 ...
www.dictall.com
7.
异化策略
异化派主张翻译应当采取异化策略foreignization),归化派主张翻译应当采取归化策略(domestication),两派各自为政、 …
blog.sina.com.cn
8.
洋化
直译会导致译文“洋化”(foreignization),从而有助于保存原文的“风姿”,但在不能直译的地方采用直译,就会变成令人不解或 …
www.translationdoc.net

例句

释义:
1.
Foreignization and domestication are the main methods of cultural translation, which is an issue with endless argument in translation field.
异化和归化是文化层面翻译的主要方法,也是译界久争不休的一个话题。
lib.cqvip.com
2.
From the fourth translation boom, foreignization has begun to draw more attention that it deserves.
自从第四次文学翻译高潮开始,异化翻译逐渐获得越来越多的关注。
www.lw23.com
3.
In Chapter 3, the author explores how the specific skopos of this film decides the employment of domestication and foreignization.
第三章作者研究了《活着》这部电影的具体翻译目的如何决定了应将归化和异化相结合。
www.13191.com
4.
lexical gap; translatability; translation strategy; domestication; foreignization.
词汇空缺;可译性;翻译策略;归化;异化。
www.lwkoo.cn
5.
However, abuse of foreignization in translation will not help communication between powerful and less powerful cultures but harm it instead.
然而,过度使用异化不仅不能有助于强弱之间的文化交流,反而会起到危害交流的作用。
www.13191.com
6.
Relating the two strategies to the aims of translation makes it clear that domestication should be preferred to foreignization.
将异化、归化的方法与翻译的目的结合起来看,归化无疑是主要的;
cnki.gzlib.gov.cn
7.
The author of this paper conducts a tentative study in audio-visual translation from the angle of domestication and foreignization.
本文从归化和异化的角度对影视翻译做了尝试性的探索。
www.lw23.com
8.
Besides, domestication and foreignization can be subdivided according to the degree of approaching source culture or target culture.
同时,归化和异化可根据接近原语和接近目的语的程度进行细分。
www.fabiao.net
9.
Foreignization and domestication are two different translation trends concerning the cultural phenomenon in the source language.
归化与异化策略是翻译工作者对待文化翻译的两种不同倾向。
www.fabiao.net
10.
At last, corresponding methods have been come up with from the perspective of naturalization and foreignization.
最后作者从归化、异化角度,分别分析了三种不同对应的解决方式。
www.aipear.com
1.
This thesis mainly deals with the choice of domestication and foreignization as two alternative strategies in translation.
本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。
www.fabiao.net
2.
In the silent gaze, you can feel the power of fate: externalization , foreignization and alienation.
在无言以对的凝视中,你能感觉宿命的力量:外化、异化和他者化。
dictsearch.appspot.com
3.
Generally speaking, translators adopt domestication in C-E news translation, while employ foreignization in E-C news translation.
通常在中译英时译者往往采取归化的翻译策略,而英译中时则采取异化翻译策略。
paper.pet2008.cn
4.
Via inter-disciplinary study, the author advances his double-leveled D&F (domestication and foreignization) theory.
通过跨学科综合分析,作者提出双层次归化与异化的论点。
www.fabiao.net
5.
In addition, translators should use domestication and foreignization flexibly so as to achieve as much cultural equivalence as possible.
另外,为了在最大程度上达到文化对等,译者在翻译过程中要灵活地运用归化和异化。
www.fabiao.net
6.
Cognitive ability influences the usage of domestication and foreignization.
归化与异化的程度和范围应受人类认知能力的影响。
www.ceps.com.tw
7.
Chapter five is the further discussion about the functions of domestication and foreignization in the postcolonial context.
进一步探讨后殖民语境中归化和异化翻译策略的作用。
www.fabiao.net
8.
It is commonly agreed that there are two strategies in dealing with cultural elements in translation: foreignization and domestication.
翻译界普遍认为处理文学作品中的文化因素有两种方法,即异化法和归化法。
www.fabiao.net
9.
Bencraft Joly's English version of Hung Lou Meng, published in 1892, adopts the foreignization strategy to a great extent.
而据笔者考证,乔利的《红楼梦》英译本在翻译策略上大量采用了异化手段。
www.boshuo.net
10.
There are generally two strategies to translate culture-loaded words: domestication and foreignization.
对于文化负载词的翻译通常有两种策略:归化与异化。
paper.pet2008.cn
1.
That is the result of interaction between Foreignization and Domestication.
这就是归化与异化相互作用的结果。
www.13191.com
2.
In this thesis we will discuss the problems in advertising translation from the perspective of foreignization and domestication.
本文拟从归化与异化的角度对广告翻译作一次探索。
www.fabiao.net
3.
There are two basic translation strategies: domestication and foreignization.
在翻译中有两种翻译策略:归化和异化。
www.zhugewenku.com
4.
Therefore, foreignization should be adopted in the process of translating.
由此,翻译过程中应采取异化翻译策略。
www.ceps.com.tw
5.
The third part centers on the theory and representative advocators of domestication and foreignization strategies.
第三部分介绍了归化和异化策略及其理论代表人物。
www.13191.com
6.
Artisic activity is apparently an interfunctional process between two dimensions: foreignization and familiarization.
文艺活动实际上是陌生化和熟悉化这两种维度交相辉映的过程。
lib.cqvip.com
7.
If foreignization can retain both the original message and cultural flavor, it is a good choice.
如果异化能保留原文的信息和文化色彩,则是较好的选择;
www.fabiao.net
8.
the translator can also directly introduce new poetics to TL system by using foreignization translation method.
译者也可以通过异化来为目的语文学系统直接引入新的诗学。
www.juhe8.com
9.
In China some changes have been made on foreignization and domestication put forward by foreign scholars.
西方学者首先提出的异化、归化概念在新时期的中国发生了变化。
lib.cqvip.com
10.
This has provided us with a wider stage to study domestication and foreignization.
这为我们研究归化和异化翻译策略提供了更加广阔的空间。
www.lw23.com
1.
Towards Domestication and Foreignization from the Point of Power Differentials
从权势差异的角度再谈归化与异化
www.ilib.cn
2.
On Domestication and Foreignization-A Comparative Study of Two Chinese Versions of Tess of the D'Urbervilles
翻译中的归化与异化—《苔丝》两种汉译本的比较研究
wenku.baidu.com
3.
Cultural Difference and Metaphor Translation --Foreignization and Domestication in Translation
从文化差异看比喻翻译--翻译中的归化和异化
ilib.cn
4.
Foreignization and Familiarization: The Double Operation of Rhetorical Discourse Construction
修辞话语建构双重运作:陌生化和熟知化
www.ilib.cn
5.
Verifying the Dual Contrary- relationship Between Foreignization and Aestheticism From a Historical Viewpoint
论异化与审美的二律悖反关系
www.ilib.cn
6.
Dialectical Relations Between Domestication and Foreignization
归化与异化的辩证关系
www.ilib.cn
7.
Some Points on Culture and Translation from a Development Perspective--Domestication and Foreignization in Translation of Culture
以发展的眼光看待文化与翻译--文化翻译归化与异化的把握
ilib.cn
8.
Application of Domestication and Foreignization Strategy in Translation for Overseas- targeted Publicity
归化和异化策略在外宣翻译工作中的应用
www.ilib.cn
9.
Foreignization, Domestication and Cultural Equivalence in Translation
异化、归化与翻译中的文化对等
ilib.cn
10.
Domestication and Foreignization Methods in Translating English Color Terms of Object
实物颜色词翻译中的归化与异化
ilib.cn
1.
Cognitive Linguistic Approach to Domestication and Foreignization in Idioms Translation
习语翻译的归化与异化认知限定
ilib.cn
2.
The Application and an Optimized Model of Foreignization Strategy in Cross-Culture Translation
异化策略在跨文化翻译中的应用和优化模式
www.ilib.cn
3.
Domestication and Foreignization--Two Methods Dealing With Culture Differences in Translation
归化与异化——处理翻译中文化差异的两种方法
ilib.cn
4.
Foreignization and Domestication of Metaphorical Idiom Translation
英汉隐喻成语翻译中的归化与异化
www.ilib.cn
5.
Analysis of the Foreignization and Domestication of the Translation Between English and Chinese
浅析英汉翻译中的异化与归化法
ilib.cn
6.
Culture Heterogeneity: Focus of Foreignization and Domestication in Translation
文化异质:归化和异化的参照点
www.ilib.cn
7.
Psychological Health Education for College Students: Foreignization and Reasons
大学生心理健康教育:异化与归因
www.ilib.cn
8.
On the Disputation and Integration between Domestication and Foreignization in Translation
翻译中的归化与异化之争及其融合
ilib.cn
9.
Foreignization and Domestication in Translation from the Perspective of Russian Metaphors
从俄语的比喻看翻译的异化与归化
www.ilib.cn
10.
Foreignization and Domestication in Business Translation
归化或异化在商务翻译中的应用
www.sogood.cn
1.
The Foreignization Strategy in Intercultural Translation
跨文化翻译中的异化策略
service.ilib.cn
2.
Choice Between Domestication and Foreignization in Legal English Translation
法律英语汉译中归化与异化之选择
www.ilib.cn
3.
The Trend of the Translation of the Movie Title: from Domestication towards Foreignization
从归化趋向异化——电影片名翻译刍议
ilib.cn
4.
Foreignization or Domestication from the Perspective of Cultural Interaction
从文化交流角度看归化与异化的选择
ilib.cn
5.
Negative Effects of Foreignization Translation on Translated Language
异化翻译对译入语的负面效应
service.ilib.cn
6.
Domestication and Foreignization in Translation in the Context of Cultural Globalization
在文化全球化语境下翻译中的归化异化
ilib.cn
7.
E-C Cultural Differences and Foreignization & Domestication in Idioms Translation
英汉文化差异与习语翻译的归化和异化
ilib.cn
8.
Application of Foreignization in Literature Translation
异化策略在文学翻译中的应用
www.ilib.cn
9.
They have introduced generally foreignization and domestication principles at the macro-level;
尽管宏观的策略性原则主要有两种:归化和异化;
www.fabiao.net
10.
On Domestication and Foreignization of Cross-Cultural Translation Viewed from Readers
从读者的需求看跨文化翻译中的归化与异化
ilib.cn
1.
Domestication and Foreignization in the Context of Cultural Homogenization
从文化趋同看归化和异化
www.ilib.cn
2.
On double-leveled domestication and foreignization of literary text translation
论文学翻译归化与异化的两个层次
www.ilib.cn
3.
The Cultural Input and Foreignization Strategies in Chinese-English Translation
汉英翻译中的文化输出和异化策略
www.ilib.cn
4.
Foreignization and domestication in translation of religious idioms
宗教习语翻译的异化和归化
ilib.cn
5.
Discussions on the Foreignization and Domestication in Translation
论翻译中的异化与归化
ilib.cn
6.
On Domestication and Foreignization in Chinese-English Translation of Proverbs
汉语谚语英译探析
www.ilib.cn
7.
Domestication and Foreignization in Translation of the Movie Title
电影片名翻译的归化与异化
www.ilib.cn
8.
Shifts of Perspectives in Discussion of Domestication and Foreignization
归化与异化:研究视点的转移
www.ilib.cn
9.
Domestication and Foreignization in Translating Titles of Foreign Movies
外国影片片名翻译归化与异化
www.ilib.cn
10.
A Cultural Study on Domestication and Foreignization in Translation of Relics Documents in Museums
从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化
janeliang.bokee.com
1.
Foreignization Discussion of Culture Dimension
文化层面的异化讨论
www.ilib.cn
2.
A Probe into Foreignization and Domestication in Mutual Translation of English and Chinese Idioms
浅探英汉习语互译中的异化与归化
ilib.cn
3.
Localization and Foreignization of African Judiciary System
非洲司法制度的本土化与外来化
www.ilib.cn
4.
On Foreignization and Domestication in Translation of Press Neologisms
论报刊新词汉英翻译中的异化与归化
www.ilib.cn
5.
On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation
浅谈翻译中文化因素的异化和归化
wenku.baidu.com
6.
Foreignization in Translation from the Perspective of Power Discourse Theory
从权力话语理论看异化翻译
scholar.ilib.cn
7.
Translation of Names of Persons: Domestication or Foreignization
姓名翻译中的归化与异化
ilib.cn
8.
The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Culture
文化翻译中归化与异化的应用
blog.sina.com.cn
9.
Domestication and Foreignization in the Translation of English Idioms
英语习语翻译的归化与异化
220.168.209.131:82
10.
On the Popularization and Foreignization of the Studies of Poetry and Prose
论水心辞章之学的大众化和异化
www.ilib.cn
1.
On The Usage of Foreignization and Domestication in Chinese Poetry Translation
中国古诗词翻译中的归化和异化
blog.sina.com.cn
2.
Similar Foreignization and Domestication in Ad Language
广告语言中的类异化与归化现象
scholar.ilib.cn
3.
On the Domestication and Foreignization of Idiom Translation
习语翻译的归化与异化
blog.sina.com.cn
4.
Domestication and Foreignization in the Translation of Color Words
英汉颜色词翻译的归化或异化处理
blog.sina.com.cn
5.
Culture Images Should Mainly Depend on Foreignization
文化意象应以异化法为主
www.ilib.cn
6.
On the inevitable trend for foreignization in translation
论翻译中异化趋势的必然性
www.ilib.cn
7.
Foreignization and the Transference of Cultural Images
异化与文化意象的传递
www.ilib.cn
8.
Domestication and Foreignization in The Book of Songs
诗经翻译的归化和异化
blog.sina.com.cn
9.
On Immaterialization and Foreignization of Humanism Value Concept in Class Society
人本位价值观念在阶级社会的虚化和异化
www.ilib.cn
10.
Foreignization and Domestication of Colors Word in E-C translation
颜色词在英汉翻译中的异化和归化
wenku.baidu.com
1.
On Lu Xun's Translation Theory about Foreignization from Polysystem Perspective
多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论
ilib.cn
2.
Domestication and Foreignization in the English Translation of Chinese Film Subtitles
华语影片字幕英译中的归化与异化
zhidao.baidu.com
3.
Foreignization or Acculturation: Some Reconsiderations on Cultural Translation--Thought on the Trend of Cultural Translation in China
异化还是移植--关于中国文化翻译走向的思考
ilib.cn
4.
Domestication and Foreignization Strategies in English-Chinese Translation
浅析英汉翻译中的异化与归化策略
ilib.cn
5.
On the relationship of antinomy and identity between foreignization and domestication in English and Chinese translation
浅析英汉翻译中归化与异化的对立统一关系
www.ilib.cn
6.
The Development and Perfections of Domestication and Foreignization in the Chinese and Western Translation History
归化与异化在中西文学翻译史上的发展与完善
www.ilib.cn
7.
A Study of Foreignization in English Idiom Translation
英语习语翻译中的异化研究
ilib.cn
8.
An Analysis of Domestication and Foreignization in English Translation of Chinese Set Phrases
汉语成语英译的异化与归化译法分析
www.ilib.cn
9.
Foreignization in English Idiom Translation
英语习语翻译的异化
ilib.cn
10.
Foreignization In Translation in the 21st in China
21世纪中国的异化翻译
wenku.baidu.com
1.
Chapter 1. Domestication and Foreignization in English and in Chinese;
第一章,中西方的归化与异化研究比较;
www.fabiao.net
随便看

 

英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 16:57:12