单词 | Drouet | ||||
释义 | Drouet
例句释义: 德鲁埃,杜埃 1. up " Drouet from the stand points of wit and fascination. He began to look to see where he was weak. " 他开始用情敌的目光,从机智和魅力的角度来打量他,要找出他的弱点所在。 www.jukuu.com 2. Drouet had what was a help in his business, a moderate sense of humour, and could tell a good story when the occasion required. 杜洛埃有几分幽默,这对他干的那行大有帮助。在必要的场合,他会说个有趣的故事。 www.bing.com 3. "But you didn't have much to do with him, did you? " went on Drouet, anxious for his own peace of mind to get some direct denial from her. “但是你并没有和他有多少瓜葛,是不是?”杜洛埃又问,他急于听到嘉莉的直截了当的否定,这样他才可以感到安心。 www.bing.com 4. "An old acquaintance of mine that I ran into just as I was coming up from the station, " explained Drouet, "She used to be quite a beauty. " “一个老朋友,我从车站出来恰巧碰到,”杜洛埃解释道。“她曾经是个了不起的美女。” 5. "You ought't to have had anything to do with him, " said Drouet in an injured tone, "after all I've done for you. " “你不该和他有来往的,”杜洛埃委屈地说,“你也不想想我给你帮了多少忙。” www.bing.com 6. "I saw you, " Hurstwood said, genially, the next time Drouet drifted in to his polished resort, from which he could not stay away. “是的,你真漂亮极了。”他说着用胳膊搂住她,“穿上你那件深蓝套装,我带你看戏去。” hlj7.com 7. he took out a neat business card , on which was engraved bartlett , caryoe company , and down in the left - hand corner , chas . h . drouet. 他拿出一张精美的名片,上面印着“巴莱卡留公司”,左下角印着“查利赫杜洛埃。” www.ichacha.net 8. "Say, " said Drouet, coming over to her after a few moments, with a new idea, and putting his hand upon her. 这样过了几分钟,杜洛埃有了个新主意。他走过来,把手搭在她身上,开口说,“这样吧--” www.bing.com 9. she asked , diffidently , forgetting in her difficult situation that she had hoped he took her to be drouet s wife. 她犹犹豫豫地问。在这为难的情势下,她忘了自己原来是希望他把她当作杜洛埃太太的。 www.ichacha.net 10. drouet came across the floor with a festive stride , a new pair of tan shoes squeaking audibly at his progress. 杜洛埃迈着大步,满面春风地穿过大厅,脚上那双黄褐色的新皮鞋走起路来发出喀嚓喀嚓的响声。 www.ichacha.net 1. He sent Drouet after a programme, and then discoursed to Carrie concerning Jefferson as he had heard of him. 他打发杜洛埃去取节目单,把他听来的有关杰佛逊的事说给她听。 www.jukuu.com 2. She had looked back at times upon her parting from Drouet and had regretted that she had served him so badly. 她有时也回想起自己离开杜洛埃,待他那么不好,感到很后悔。 www.bing.com 3. She was still nervous to reach Drouet and see what could be the matter. 她仍然急着想见到杜洛埃,看看他到底出了什么事。 www.bing.com 4. "Was he? " said Drouet. "I thought from what he said that he had called a week or so ago. " “是吗?”杜洛埃说,“我听他的口气,还以为他一个星期前来的呢。” www.bing.com 5. On coming down from his room at six, he looked carefully about to see if Drouet was present and then went out to lunch. 6点钟,他从房间下来时,仔细地看了看四周,杜洛埃不在。然后,他出去吃饭。 www.bing.com 6. When Drouet was gone, she sat down in her rocking-chair by the window to think about it. 杜洛埃走后,她就在窗子旁边的摇椅上坐下来想这件事。 www.bing.com 7. "I thought, " he said, looking at Carrie, "I would come around and tell you how well you did, Mrs. Drouet. It was delightful. " “我心里想,”他注视着嘉莉说道,“我一定要到后台来告诉您,您演得有多么出色,杜洛埃太太。真让人愉快。” www.bing.com 8. It came out so flat, however, that it was a deathly thing. Drouet fidgeted. Hurstwood moved his toe the least bit. 但是她说得那么平淡,真让人难受得要死。杜洛埃坐立不安了,赫斯渥却一点不动声色。 www.bing.com 9. "Well, well, " said Drouet, "you did out of sight. That was simply great. I knew you could do it. Oh, but you're a little daisy! " “哇,”杜洛埃说,“你演得出色极了。真是了不起。我早就知道你能演好。啊,你真是个迷人的小姑娘。” www.bing.com 10. Temporarily she gave little thought to Drouet, thinking only of the dignity and grace of her lover and of his consuming affection for her. 她心里只想着她的情人多么体面有风度,他的爱情多么热烈和不顾一切。 www.jukuu.com 1. "I was just telling her, " put in Drouet, now delighted with his possession, "that I thought she did fine. " “我正在告诉她,我认为她演得棒极了,”杜洛埃插进来说。他现在为自己拥有的姑娘洋洋得意。 www.bing.com 2. it was as if he were now the only friend she had on earth . the next morning drouet was interested again , but the damage had been done. 第二天早上杜洛埃对她排演的事又感兴趣起来,可是已经为时太晚,他的损失无法挽回了。 www.ichacha.net 3. The game of deception was up with Drouet. He did not try to simulate indifference further . 杜洛埃放弃了对她掩饰自己的思想的打算,他不想再装出无所谓的神气了。 www.jukuu.com 4. Drouet rode with her as far as the door, and then went about the neighbouring stores, looking for some good cigars. 杜洛埃和她一起坐马车到了剧场门口,就下车到附近店里去买几支上等雪茄。 www.bing.com 5. He studied the face of Drouet in his wise way, and then with the demeanour of a gentleman, said: "Certainly; glad to. " 他用精明的目光仔细地看着杜洛埃的脸,然后很有绅士风度地说:“当然,我很高兴去。” dictsearch.appspot.com 6. Drouet breathed a sigh of relief. He had been afraid that he was about to precipitate another conversation upon the marriage question. 杜洛埃松了一口气。他刚才一直在担心又要谈到婚姻问题上去。 www.bing.com 7. All this she thought of as Drouet rummaged the drawers for collars and laboured long and painstakingly at finding a shirt-stud. 她脑子里在想着这一切时,杜洛埃在翻箱倒柜地寻找他的衬衫领子。 www.bing.com 8. Drouet heightened her opinion on this and allied subjects in such a manner as to weaken her power of resisting their influence. 杜洛埃助长了她在这个问题和其他相关问题上的看法,进一步削弱了她对物质引诱的抵抗能力。 www.jiaokedu.com 9. "Now, " he said, addressing first Carrie and then Drouet with his eyes, "you must be ready at 7. 30. I'll come and get you. " “对了,”他目光先注视着嘉莉,然后看着杜洛埃说道,“你们7点半准备好,我来接你们。” www.bing.com 10. One glance at her, and both Hurstwood and Drouet saw plainly that she also was weak-kneed. She came faintly across the stage, saying. 赫斯渥和杜洛埃马上看出,她和别人一样,也吓得膝盖发软了。她怯怯地走上舞台,说道。 www.bing.com 1. Drouet and Hurstwood saw at a glance that Carrie was not among them, and went on talking in a whisper. 杜洛埃和赫斯渥一眼就看出嘉莉不在其中,于是他们继续轻轻地交谈。 www.bing.com 2. "Say, " said Drouet, as if struck by a sudden idea, "I want you to come out some evening. " “嘿,”杜洛埃好像突然想到了什么似地说道,“我想请你哪天晚上抽空出来玩玩。” www.bing.com 3. In desperation, she made a salesman Drouet's mistress, was done as a greater desire for the mistress of the hotel manager, Hurstwood. 在走投无路时,她做了推销员杜洛埃的情妇,后来由于更大的欲望又做了酒店经理赫斯渥的情妇。 goabroad.zhishi.sohu.com 4. "Yes, I saw George, " returned Drouet. "Great old boy, isn't he? We had quite a time there together. " “是啊,我见到乔治了,”杜洛埃回答。“他人真不错,对不对?在密瓦珙我们一起痛痛快快地玩了一回。” www.bing.com 5. "Don't you moralize, " said Hurstwood to Carrie gently, "until you see what becomes of the money. " Drouet smiled. “你先不要和我们说道德吧,”赫斯渥温和地对嘉莉说,“等看谁赢了钱再说。”杜洛埃微微一笑。 www.bing.com 6. "Come along with me, " said Drouet. "I can introduce you to something dead swell. " “跟我去吧,”杜洛埃说,“我可以给你介绍漂亮极了的小妾。” www.bing.com 7. In the lobby of the Imperial, Mr. Charles Drouet was just arriving, shaking the snow from a very handsome ulster. 查尔斯·杜洛埃先生刚刚走进帝国饭店的门厅,正在抖掉漂亮的长外套上面的雪。 www.bing.com 8. "Drouet is a good fellow, " Hurstwood thought to himself as he went back into his office, "but he's no man for Carrie. " “杜洛埃人不错,”赫斯渥回身走进办公室时心里在说,“就是配不上嘉莉。” www.bing.com 9. When these things would fall upon Drouet's ears, he would straighten himself a little more stiffly and eat with solid comfort. 当这些话落到杜洛埃的耳朵里,他的腰板就挺得更直了,吃得心花怒放。 dictsearch.appspot.com 10. She feared that the young boys about would address such remarks to her--boys who, beside Drouet, seemed uncouth and ridiculous. 她害怕这些小伙子也会对她说下流话--除了杜洛埃,小伙子们个个粗鲁可笑。 www.tdict.com 1. "Well, you can bet that you're all right, " said Drouet. "You can take my word for that. You won't fail. " “我说,你一定能演好的,”杜洛埃说,“我敢打保票,你一定不会失败的。” www.bing.com 2. Drouet looked away from the stage at the audience. The latter held out silently, hoping for a general change, of course. 杜洛埃掉头看观众的反应,观众们在默默地忍耐,当然在期待整个演出有个气色。 tr.bab.la 3. Drouet dropped in at the lodge when he went down town, and swashed around with a great air, as Quincel met him. 杜洛埃到市中心去时,顺便到会社的支部所在地去了一下。昆塞尔见到他时,他显出一副得意洋洋的神气。 www.bing.com 4. Drouet had a desire to wipe out the possibility of confusion. 杜洛埃想到该澄清一下可能造成的误会。 www.jukuu.com 5. Drouet strolled over and looked in upon the manager at his desk. "When do you go out on the road again? " he inquired. 杜洛埃踱了过去,朝里望着坐在桌边的经理。“你什么时候又要出门做生意?”他问。 www.bing.com 6. Drouet knew a place in Wabash Avenue where there were rooms. 杜洛埃知道华拔士路有个地方出租房间。 okread.net 7. When he came in upon Carrie she was still with Drouet. 当他进了后台门找到嘉莉时,她仍然和杜洛埃在一起。 www.bing.com 8. What he wore did not strike the eye so forcibly as that which Drouet had on, but Carrie could see the elegance of the material. 他的衣服不像杜洛埃的那样引人注目,但是嘉莉可以看出料子的高雅。 www.jukuu.com 9. Carrie, left alone by Drouet, listened to his retreating steps, scarcely realising what had happened. 杜洛埃走后,只剩下嘉莉一个人。她听着他远去的脚步声,几乎不明白怎么回事。 www.jukuu.com 10. "Oh, stay a minute, " pleaded Drouet. "You've got plenty of time. " “哦,再待一会儿,”杜洛埃恳求道,“时间还早呢。” www.bing.com 1. Drouet had Carrie establish a little portable gas stove for the preparation of small lunched, oysters, Welsh rarebits, and the like. 杜洛埃要嘉莉装了一具可以移动的煤气炉,以便烹调牡蛎、威尔士干酪面包之类的小食之用。 www.tdict.com 2. Both he and Drouet were left to discover that she was gone. 他和杜洛埃两个人都是事后才知道她已经走了。 www.bing.com 3. Her thoughts now were of a more liberal character, and she punctuated them with speculations as to the whereabouts of Drouet. 她的思想自由自在地飘浮,当中还不时想到杜洛埃身上,猜测着他现在会在哪里。 www.bing.com 4. When she arrived at the house at the end of the day, weary and disheartened, she discovered that Drouet had been there. 傍晚,当她精疲力竭垂头丧气地回到家时,她发现杜洛埃来过了。 www.jukuu.com 5. "Madenda, " she replied, instantly mindful of the name Drouet had selected in Chicago. "Carrie Madenda. " “麦登达,”她立刻想起了在芝加哥时杜洛埃替她选的姓氏,就回答说。“嘉莉·麦登达。” www.bing.com 6. drouet saw it , but did not venture in. 杜洛埃倒是看见了招牌,但是却没敢进去。 www.ichacha.net 7. don t you forget now , " he concluded , drouet showing signs of restlessness ; " some young woman to take the part of laura . “你千万别忘了,给我们找位小姐演罗拉这个角色。”他说完的时候杜洛埃已经显出坐立不安的样子。 www.ichacha.net 8. "Well, if you aren't a wonder, " Drouet was saying, complacently, squeezing Carrie's arm. "You are the dandiest little girl on earth. " “哇,你真是个奇迹,”杜洛埃捏了捏嘉莉的手臂,心满意足地说,“你真是世上最妩媚可爱的小丫头。” www.bing.com 9. charlie , you are neglecting a part of your duty , " he observed to drouet most affably" . “查理,你可没有尽到你的责任啊,”他对杜洛埃非常和蔼可亲地说。 www.ichacha.net 10. questioned Drouet, anxious to terminate the subject and get on to something else. 杜洛埃问道,他急于要结束这个话题,好谈点别的事。 www.bing.com 1. "My, but you're a little beauty, " Drouet was wont to exclaim to her. “天哪,你真是个小美人!”杜洛埃喜欢常常对着她惊呼。 www.bing.com 2. Both Hurstwood and Drouet noted the rising sentiment as she proceeded. 赫斯渥和杜洛埃都注意到她的感情越来越激烈。 www.jukuu.com 3. "Oh, yes, " she answered, rather pleased now with his caution. It was clever for Drouet. “噢,不错,”她回答道。现在感到很高兴,认为他想得真周到。杜洛埃这么干真是机灵。 www.bing.com 4. "Sirloin with mushrooms, " said Drouet. "Stuffed tomatoes. " “嫩牛排配蘑菇,”杜洛埃说道,“西红柿塞肉。” www.bing.com 5. "You'll get that all right, " said Drouet. "What's the use worrying right now? Get yourself fixed up. See the city. I won't hurt you. " “你会找到工作的,”杜洛埃说。“现在担心有什么用呢?先安定下来,在城里看看。我不会害你的。” www.bing.com 6. "How do you know? " questioned Drouet reflectively. “你怎么知道不会呢?”杜洛埃沉思地问道。 www.bing.com 7. I'll go to the door and ask if Mr. Drouet is at home. 我走到门口,问一声杜洛埃先生是否在家。 www.bing.com 8. "Then you do care for him? " said Drouet, stopping completely and experiencing a rush of feeling. “那么说,你确实爱他了?”杜洛埃说。他这次完全停下手来,感到一阵怒气上涌。 www.bing.com 9. "Well, you're a chump for being afraid, " said Drouet. "Come on now, brace up. I'll watch you from right here. " “你要是害怕,就是大傻瓜一个,”杜洛埃说,“来吧,振作起来。我就在这里看着你。” www.bing.com 10. "She's going along with me this time, " said Drouet. “她这次和我一起去,”杜洛埃说。 www.bing.com 1. "Why, " said Drouet, puzzled at her tone, "you knew that, didn't you? " “嗨,”杜洛埃说,对她的语气感到大惑不解,“你早就知道这件事了,对不对?” www.bing.com 2. "Well, here we are, " said Drouet, leading the way to the door. "Good-bye, till I see you Monday. " “嘿,我们到了。”杜洛埃说着领先向门口走去。“再见,星期一见。” www.bing.com 3. "Sure, " said Drouet, quite pleased at the attention shown. “行啊,”杜洛埃说,对赫斯渥的好意感到高兴。 www.bing.com 4. Drouet felt a scratch in his throat. 杜洛埃觉得喉头有些发痒。 5. "Is Mr. Drouet stopping here? " he asked of the clerk. “杜洛埃先生住这儿吗?”他问帐房。 www.bing.com 6. "You ought to have a piano here, Drouet, " said Hurstwood, smiling at Carrie, on the evening in question, "so that your wife could play. " “你这儿该置一架钢琴才对,杜洛埃。”那天晚上赫斯渥朝嘉莉微微一笑,说道,“这样你太太就可以弹弹琴了。” www.bing.com 7. "Why, Hurstwood, " said Drouet, noting the effect and feeling that he was delivering a telling blow. “当然是赫斯渥啊,”杜洛埃答道。他注意到了这话的效果,感到自己这一下显然给了她一个打击。 www.bing.com 8. "Has Mr. Drouet gone out? " he asked of the clerk. “杜洛埃先生出去了吗?”他问帐房。 www.bing.com 9. Drouet also was beside himself. 杜洛埃也是情不自已,爱得发狂。 www.bing.com 10. "Right you are, " agreed Drouet. "How is she? " “你说得对,”杜洛埃表示赞同。“她怎么样?” www.bing.com 1. Drouet shook hands, beaming good nature, and they strolled towards the bar. 杜洛埃和他握手,露出宽厚和气的笑容。他们一起朝卖酒的柜台踱去。 www.bing.com 2. "Is Mr. Drouet in? " said Hurstwood blandly. “杜洛埃先生在家吗?”赫斯渥和悦地说。 www.bing.com 3. "Is Mrs. Drouet in? " he asked. “杜洛埃太太在家吗?”他问。 www.bing.com 4. On the other hand, his interest in Drouet's little shop-girl grew in an almost evenly balanced proportion. 另一方面,他对杜洛埃的小女工的兴趣几乎是在同步增加。 www.bing.com 5. "No, I am going, though, " said Drouet. “还没有,不过我正打算回去,”杜洛埃说。 www.bing.com 6. "Yes, I will, " said Drouet. “是啊,我要走了,”杜洛埃说。 www.bing.com 7. "I don't go much on those things, do you? " asked Drouet. “我对这种事不太相信,你呢?”杜洛埃问。 www.bing.com 8. "You stick to me and we'll have a coach, " laughed Drouet. “你紧跟着我,我们也去叫辆车,”杜洛埃笑着说。 www.bing.com 9. "When do you leave? " said Hurstwood to Drouet. “你什么时候出门?”赫斯渥问杜洛埃。 www.bing.com 10. "Oh, no, " said Drouet, "that won't do. How long have you been looking? " “噢,不!”杜洛埃说,“那怎么行。你找了多久了?” www.bing.com 1. "Oh, yes, " said Drouet, now affecting not to see. "Who is he? " “喔,不错,”杜洛埃说,他现在装着没朝那里看,“他是谁?” www.bing.com |
||||
随便看 |
|
英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。