释义 |
chickens come home to roost- na.遭到报应;自食恶果
- 网络恶有恶报;自作自受;遭报应
na. | 1. used for saying that the bad results of sth. sb. has done are starting to happen or to become clear |
1. | 遭到报应 be punished!!... ... 报应观 concept of retribution 遭到报应 chickens come home to roost 报应日 of retribution ... zhidao.baidu.com | 2. | 恶有恶报 English common... ... hit the hay “去睡觉”, chickens come home to roost 恶有恶报;遭报应 tongue in cheek 随便说说,别当 … www.03964.com | 3. | 自作自受 有时,她是“自作自受”( chickens come home to roost),即她的行为或言语给她造成了麻烦。然而,我姐姐,并不在乎别人 … www.unsv.com |
4. | 遭报应 English common... ... hit the hay “去睡觉”, chickens come home to roost 恶有恶报;遭报应 tongue in cheek 随便说说,别当 … www.03964.com | 5. | 害人终害己 American English Idioms... ... 47. Chicken Feed 薪金微薄 48. Chickens Come Home to Roost 害人终害己 49. Chill Out 放轻松 ... bestwnfrank99.blog.163.com | 6. | 咒人反咒己 come home to... ... 8. Their chickens come home to roost. 他们是自做自受. 9. Chickens come home to roost. 咒人反咒己. ... dj.iciba.com |
释义: 遭到报应,自食恶果,恶有恶报,自作自受,遭报应
|