网站首页  词典首页

请输入您要查询的英文单词:

 

单词 unoriginal
释义

unoriginal

美 [??n?'r?d??n?l]
英 ['?n?'r?d??n?l]
  • adj.无独创性的;非原先的
  • 网络无独创精神的;非独创的;非原创的
adj.
derivative,imitative,banal,trite,hackneyed
adj.
1.
无独创性的
2.
非原先的

例句

释义:
1.
The answer is unoriginal, but right all the same: China needs to let the renminbi appreciate.
问题的答案并不新鲜,但终究是正确的:中国需要让人民币升值。
www.ftchinese.com
2.
With exceptions, luxury websites tend to be showy but unoriginal, since firms often use the same web designers.
而大多数的奢侈品网站都是千篇一律的豪华浮夸,因为他们往往出自相同的网页设计者。
www.ecocn.org
3.
Argument: Then how could you use an unoriginal word "Love" to name the feeling of your own?
辩君:那你为何可以将自己的一种感觉命名为爱?
1212mas7119.spaces.live.com
4.
His life had been unoriginal, conforming completely to the given pattern.
他的生活完全遵照已有的模式,一直缺少独创性。
www.nciku.cn
5.
As the unoriginal name suggest this former French colony is right in the middle of Africa.
这个非独立命名的国名告诉我们这是一个位于中非的原法国殖民地。
www.bing.com
6.
It may be unoriginal, but hey it is your first robot, don't expect to develop the theory of relativity on your first try.
这可能没有创造性,但这是你的第一个机器人,不要指望在第一次尝试的时候就发明相对论。
blog.sina.com.cn
7.
The damaged-but-fearless-tough-guy archetype feels tired and unoriginal .
这种受伤但无畏的硬汉原型让人感觉疲劳而且没有独创性。
dictsearch.appspot.com
8.
In many cases, blatant plagiarism and unoriginal work.
在许多情况下,喧嚣剽窃和一般的工作。
www.brandcis.com
9.
I've read a lot of advice telling me not to bore people with cliched, unoriginal conversation topics.
我曾经读过很多建议,它们告诉我,不要拿味如鸡肋,陈词滥调的话题来让人觉得无聊。
www.ebigear.com
10.
They are unoriginal, lack creativity, and are just plain cheesy.
没有创意,缺乏创造力,再平凡俗气不过了。
www.elanso.com
1.
This is both disappointingly unoriginal and plain wrong .
这些话不仅没创意到令人失望,而且根本就是谬论。
www.bing.com
2.
And then I saw this quote: "Advertising is the price companies pay for being unoriginal. " (Laughter)
接着我读到这句名言:“广告是公司为没有原创性,而付出的代价。”(笑声)
www.ted.com
3.
Legal Protection of Unoriginal Database
非原创性数据库的法律保护
www.ilib.cn
随便看

 

英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/5 15:10:50