网站首页  词典首页

请输入您要查询的英文单词:

 

单词 source-text
释义

source text

美 
英 
  • un.源程序正文
  • 网络原文;源文本;源语文本
un.
1.
源程序正文

例句

释义:
1.
Translation is an activity for a translator to decode information in a source text and render it into a target one.
翻译是译者解读源语信息并用目的语进行转换的实践活动。
www.ceps.com.tw
2.
But aesthetically, it is better to let the HTML output stay as much as possible like the source text file was before our HTML markup.
但从美学角度来看,最好让HTML输出尽可能保留转换成HTML标记之前的源文本文件外观。
www.ibm.com
3.
Translation is not only a behavior of word transformation, and translators do not simply change source text to target text.
翻译不是简单的文字转换活动,译者也不只是将原文本“易”为目标文本。
www.airiti.com
4.
If the file is a source-text file and therefore not DLL executable, it must be compiled and linked to a DLL-executable form.
如果文件是源文本文件而非DLL可执行文件,必须将其编译并链接为DLL可执行文件格式。
207.46.16.251
5.
Prejudice resulting in creative treason shows that translation is not merely a simple copying of the source text.
偏见的存在说明翻译不是对原作的简单复制,而是译者对原作的创造性叛逆。
www.lw23.com
6.
During the course of transition, the translator first acts as a reader of the source text and then a writer of the target text.
在翻译过程中,译者首先充当原文的读者,然后又充当译文的作者。
zhaona.com
7.
As the translator is the reader of the source text, his active involvement in understanding and interpreting the text is significant.
由于译者同时又是原文的接受者,他对原文的理解和阐释方面的创造性发挥是至关重要的。
www.ceps.com.tw
8.
"Faithfulness" and "equivalence" in traditional translation theories show the inequalities between the source text and the target text.
传统译论中的“忠实”、“对等”体现原文与译文权力的不平等性,强迫翻译征服译文。
www.dictall.com
9.
The Agency is supporting the establishment of Tibet Houses in [less than 1 line of source text not declassified] Geneva, and New York City.
代办处支持西藏议院的创立在[少于源文本1条线没被撤销机密]日内瓦,和纽约。
blog.sina.com.cn
10.
The two major stages of translation, understanding of the source text and reproduction of the target text are both intertextual activities.
翻译所包括的两个阶段,对原文的理解及译文的再造都是互文性活动。
www.13191.com
1.
Any translation starts from a translator's understanding of a source text, so a translation version is directly related to understanding.
任何翻译都是从对原文的理解开始的,因此译文就是理解的产物。
www.fabiao.net
2.
The Manipulation School holds that translation is a kind of rewriting of the source text, and a kind of manipulation activities.
操控学派理论认为,翻译是对源文本进行的一种改写,是一种操控活动。
lib.cqvip.com
3.
If the source text was copied from a column selection, each line of the source text will occupy one line of the destination area.
如果源文本是从列选定内容中复制的,则每一行源文本将占用目标区域的一行。
technet.microsoft.com
4.
Lex is a lexical analysis tool that can be used to identify specific text strings in a structured way from source text.
Lex是一种词法分析工具,它可以用来从源文本识别特定结构的文本字符串。
www.ibm.com
5.
Comparing different translations from the same source text is one important method to research Buddhist language.
充分运用汉译佛经的同源异译经进行比较是研究佛经语言的一种重要方法。
www.ceps.com.tw
6.
Therefore, the hidden structure of the source text should be discovered through the use of various discourses strategies by the translator.
因此,翻译者需要透过不同的陈述方式的使用,去发现源文本潜在的价值体系。
home.netat.net
7.
Therefore, the hidden structure of the source text should be discovered through the use of various discoursal strategies by the translator.
因此,译员应使用各种语篇策略发掘源文本的隐藏结构。
www.bing.com
8.
change the pattern of the source text to a linear point of view in the target text.
要达到这一目的,译文中应尽可能保留旅游景点的异域文化色彩。
www.fabiao.net
9.
The combination of theory and practice is embodied in three aspects: translation brief, source-text analysis, and translation problems.
这一理论与实践的结合具体体现在三个方面,即翻译纲要、原文分析及翻译问题的确定。
www.fabiao.net
10.
If the source text is an MS Word document, remember that some graphics will show only in print preview mode.
如果源文本是一个微软的Word文档,要记住有些图表仅在打印预览模式下才显示出来。
www.qdtranslation.com
1.
Translation, as a language art, must reproduce the artistic beauty of the source text.
翻译作为一门语言艺术,必须再现原文所蕴含的艺术美。
www.boshuo.net
2.
Cultural distance includes the distance between target readers and source culture, source text and source culture, readers and texts.
文化距离包括译文读者与原文文化、原文文本与原文文化以及读者与文本之间的距离。
www.fabiao.net
3.
Static measurements merely perform these counts on the source text of a program.
静态测量只是在源程序文本上进行统计,这不能给出很有用的性能信息。
wenku.baidu.com
4.
Translation firstly reveals symbol interaction and its "Two-time Coding" to source text.
翻译首先表现为符号的互动,它是对原文本的“二度编码”,是一种信息传播。
www.594wm.com
5.
The internal factors and the external ones of the translator's subjectivity work together to affect the source - text selection.
译者主体性的内部因素与外部因素共同影响着翻译选材。
lib.cqvip.com
6.
Hidden pragmatics meaning of the mood word in source text, selected by contexts, will be opened or be hidden as before in target text.
受语境选择,原文语气词隐含的语用意义在译文中外现或仍保留隐含状态。
www.sinoss.net
7.
Removing an event source does not remove the underlying event handler from source text.
移除事件源不会从源文本中移除基础事件处理程序。
msdn2.microsoft.com
8.
In translation practice women employed strategies to modify the discourse of gender discrimination in the source text.
在翻译实践中,她们通过各种策略对文本进行干预,修正性别歧视话语。
www.ceps.com.tw
9.
Regardless of the source text or target document structure, you can create all of the programming specific to the problem in XSLT.
无论源文本或目标文档结构是什么,您都可以特定于XSLT中的问题进行编程。
www.ibm.com
10.
It is highly important to understand the source text in the subject field in order to translate it properly into target languages.
为了将原文正确翻译为目标语言,深刻理解原文的相关领域是非常重要的。
www.ectranslate.com.cn
1.
Hermeneutics at first regards translation as a limited interpretation of the source text, and then a recoding process.
阐释学认为对于作品的翻译首先是一种解释性的阅读,然后才是语言上的转换;
www.fabiao.net
2.
If the source text contained in filename is a program, the compiler creates an executable file named filename.
如果指定的源文件是一个工程文件,编译器会创建一个扩展名为。
wenda.tianya.cn
3.
It stresses achieving the closest natural equivalent to the source text, first in meaning, secondly in style.
它强调贴近原文最自然的对等,首先是意义,其次是风格。
www.fabiao.net
4.
Variables and functions declared in the source text are added as properties of the variable object.
变量和函数被作为属性添加到该对象之中。
community.csdn.net
5.
If the source text was copied in stream mode, it will be inserted in the same position on each line of the selection.
如果源文本是在流模式下复制的,则会在选定内容每一行上的相同位置插入该文本。
technet.microsoft.com
6.
Bluefish Editor is a robust, open source text editor geared towards programmers and web designers.
BluefishEditor是一个面向程序员和网页设计师、强大开源的文本编辑器。
blog.sina.com.cn
7.
Traditional translation theorists give priority to the source text and the original author.
传统翻译理论家突出强调原作和原作者的地位。
lib.swpu.edu.cn
8.
jEdit is a popular open-source text editor that has absolutely no test suite -- zip, zero, zilch, nada!
jEdit是一个流行的开放源码的文本编辑器,它完全没有任何测试套件!
www.ibm.com
9.
According to the rewriting theory put forward by Andre Lefevere, translation is the rewriting of the source text by the translator.
勒菲弗尔的改写理论认为,翻译就是译者对原文本的改写。
www.13191.com
10.
So, the aesthetic value of both source text and target text should be the same.
所以在原文和译文中美学价值应该受到同等重视。
www.594wm.com
1.
If the destination area contains more rows than the source, the source text will not repeat.
如果目标区域包含的行比源多,则源文本将不会重复。
technet.microsoft.com
2.
Use the Hyperlinks palette to associate each destination with source text or graphics.
使用超级链接板块来把每个链接点连接到源文档或者图表。
www.bing.com
3.
The context is the key to understanding the mood word of source text and expressing mood of target text.
语境是原文语气词理解和译文语气表达的钥匙。
www.sinoss.net
4.
Change the Fallbackformat property to the format used in the source text file.
将Fallbackformat属性更改为源文本文件中使用的格式。
www.ibm.com
5.
The clouds give greater prominence to words that appear more frequently in the source text.
文字云对源文字里出现频率较高的词醒目显示。
www.bing.com
6.
Appended source text is not subjected to validation.
不会验证追加的源文本。
msdn2.microsoft.com
7.
Sometimes, it's your fault for choosing the wrong terms; other times, the source text is vague.
有时,您犯了错误,选择了错误的术语;但有时,源文本就是模棱两可的。
www.ibm.com
8.
If the source text is larger than the destination area, the selection will expand to accommodate it.
如果源文本比目标区域大,则选定内容将扩展以容纳源文本。
technet.microsoft.com
9.
The source text plays a role of "an offer of information" .
原文在翻译中只是起到“提供信息”的作用。
www.fabiao.net
10.
WwW. zIdiR. coM The study on translation used to be source-text-oriented for a long time.
在过去很长的一段时间里,翻译研究是以原文为重点的。
www.zidir.com
1.
The translator uses the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text (Farahzad, 1998).
译员依据源文本的核心涵义创建一个新的目标文本(Farahzad,1998)。
www.bing.com
2.
In this view, the translator sees the source text and the translation in progress side-by-side.
在这里,译者可以看到原文和进行中的翻译并排呈现。
www.bing.com
3.
Ensure customers the loyalty between finished jobs and the source text.
保证提供给客户的译件与原文一致。
chinaera.com.cn
4.
The appended source text is provided as a single string.
追加的源文本是作为单个字符串提供的。
msdn2.microsoft.com
5.
Returns the source text of the code item.
返回代码项的源文本。
msdn2.microsoft.com
6.
Besides, the study also reveals that literary translation is to some extent a king of creation on the basis of the source text.
另外,文章还从侧面揭示出文学翻译在某种程度上是基于源文本的一种创造活动。
www.bing.com
7.
The SourceText property returns the source text in one large string, including formatting characters such as carriage returns.
SourceText属性使用一个大字符串返回源文本,包括格式设置字符,如回车符。
msdn2.microsoft.com
8.
From "Living on" An Approach on the Relation between the Source Text and the Translated Text in Derrida's View
从“继续生存”说开去——德里达翻译思想中原文和译文关系初探
www.ilib.cn
9.
an image-based literary translation model is as such: Phase I: source text comprehension --- a mental actualization of image-G;
基于格式塔意象再造理论基础之上的文学翻译模式为:第一步,理解原文—格式塔意象的心理实现;
paper.pet2008.cn
10.
Correspondence and Complementarity Between the Target Text and Source Text
译文和原文的对应互补关系
www.ilib.cn
1.
Understanding of Source Text's Coherence and Reconstruction of the Coherence of Translated Text
原文连贯的认知与译文连贯的构建
www.ilib.cn
2.
The translator's identity in translating process is multiple, a reader of the source text while a rewriter and creator of the target text;
在翻译过程中,译者具有多重身份,既是原文的读者,又是译文的创造者;
www.juhe8.com
3.
The Dynamic Feature of Translation Criterion and Retaining of Source Text Diversities
翻译标准的动态特征和原文差异性的保持
www.ilib.cn
4.
On Erroneous Comprehension of the Source Text in Translation
试谈翻译中理解的误区
www.ilib.cn
5.
The Intention and Context of the Source Text Is the Measure of Translation
原作者的意图和语境是翻译时取舍的尺度
www.ilib.cn
6.
On Strategical Decoding Approaches for the Source Text
原语文本的解码策略模式
service.ilib.cn
7.
On the Importance of the Source Text Analysis In Chinese-English Translation Practice
浅谈分析在汉英翻译中的重要性
ilib.cn
8.
The Restraints of Source Text Context on Translation
原语语境对翻译的制约
www.ilib.cn
9.
Correct ways to read a source text
阅读原文的正确方法
www.mrshen.com
10.
Pre-fill with source text instead of machine translation
预填入原文,而不是机器翻译译文
blog.sina.com.cn
1.
Pre-fill with machine translation instead of source text
预填入机器翻译译文,而不是原文
blog.sina.com.cn
2.
Losses and Gains from Source Text to Target Text
从原文到译文的得与失
service.ilib.cn
3.
Placing Bookmarks In The Source Text
在源文本中放置书签
blog.sina.com.cn
随便看

 

英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/13 20:14:44