单词 | in translation | ||||||||||||
释义 | in translation
更多释义 收起释义 例句释义: 翻译,翻译中的,逐字地 1. He wondered how much money he could have saved in translation if he could have learnt English. 他在想,如果学会了英语,这样可以节省多少翻译费。 www.ebigear.com 2. Equivalence has been a core question in translation studies, yet researchers have not reached a consensus on the definition of it. “等值”问题是翻译研究的核心之一,非常复杂,因而对于这一概念,中外译学研究者们迄今没有得出一个明确而统一的定义。 www.ceps.com.tw 3. Poor quality in translation is often due to a lack of specifications stipulated by the end-user. 翻译质量不佳往往是因为缺乏由最终用户约定的规范。 kk.dongxi.net 4. Same colour might have different implications in different languages, special care is needed in translation and comprehension. 颜色在英汉语言中的寓意既有很大差异也有相似之处,必须仔细辨别才能正确理解和翻译。 cn.qikan.com 5. Coppola won critical praise and an Academy Award for her original screenplay for 'Lost in Translation. ' 科波拉的原创剧本《迷失东京》曾赢得评论界的广泛赞誉并获得奥斯卡最佳原创剧本奖。 c.wsj.com 6. Part of the difficulty may be in terms of translations, the concepts of dukes, lords and kings don't match up exactly in translation. 有些东东实在难以来翻译,这些公爵,领主和国王并不能与英文里面的意思完全对的上号。 www.miltt.com 7. Experienced in translation, careful and quick-minded, a strong sense of responsibility. 有翻译经验,工作认真细致、思维敏捷,责任心强; zhidao.baidu.com 8. Therefore sexual politics would be hidden in translation, which realized in choice of words by means of four types. 由此,在其中就隐藏着性别政治,这主要体现在翻译姓名时汉字选字的四种形态当中。 dictall.com 9. Any other suggestions of authors in translation would be wonderful. 要是还能推荐其他的有译本的作者就太好了。 www.douban.com 10. However, there are serious problems in translation teaching, of which, translation is not natural enough to be readily understood. 然而,翻译教学的质量面临诸多问题,其中较严重的是译文不地道,甚至令人费解。 www.ceps.com.tw 1. Translating long English sentences into Chinese has always been an important yet difficult problem in translation teaching. 英语长句的翻译历来是英汉翻译教学中的重点和难点。 www.dictall.com 2. History shows that literary translation, and literature in translation are usually the cause of two people. 文学翻译史表明,从事文学翻译事业的通常有两种人。 www.qqzhi.com 3. In transitioning from a socioeconomic environment of survival to one of consumption, something is lost in translation. 在从以生存为主的社会经济环境向消费世界转型的时候,过程中我们似乎丢掉了些什么。 dongxi.net 4. Transcription of such elements has been a standard procedure in translation (Levy, 1969). 这种翻译已经成了一种标准程序(Levy,1969)。 www.fanyi7.com 5. If the conversation is conducted through an interpreter, a great deal may be lost in translation. 如果对话需要解释才能进行,大量的信息将会在此过程中丢失。 dongxi.net 6. And Americans, as the head of the Swedish Academy has annoyingly but rightly pointed out, don't read much fiction in translation anyway. 而且美国人,正如那些瑞士皇家科学院的院长所指出的,通常不怎么读翻译过来的小说。 www.bing.com 7. My students do translation exercises once a week in translation. 我的学生每星期做一次翻译练习 blog.sina.com.cn 8. Either something was lost in translation, or he was making a mischievous attempt to keep us on the tourist route. 要么是翻译有误,要么就是他玩弄恶作剧,试图把我们带到游客的路线上。 www.bing.com 9. Dissimilation is a linguistic behaviour and a cultural phenomenon common in translation works. 译语异化是遍及存在于译本中的语言举动和文化征象。 www.asialw.com 10. English readers will be able to judge when Penguin publishes A Civil Servant's Notebook in translation later this year. 企鹅图书公司将在今年晚些时候出版英译本的«一名公务员的笔记本»,届时英文读者将能自己判断王晓方的作品了。 www.bing.com 1. I've read some of Hemingway's stories in translation , but I'd rather read them in the original . 我读过一些翻译的海明威的小说,但是我更愿看原著。 www.hjenglish.com 2. To keep secret is the principle in translation. We strictly keep the business secrets for every client. You do not have to worry about it. 保密是翻译的行规,严格遵守中立原则,为每一个客户严守商业秘密,不必有后顾之忧。 www.jukuu.com 3. We weren't able to teaching translation completely reject in translation teaching away. 我们还不能把教学翻译完全排斥于翻译教学之外。 zhidao.baidu.com 4. The concept of intellectual property is barely understood, and details can get lost in translation. 很少有人理解知识产权的概念,对细节的理解被扭曲。 chinese.wsj.com 5. This theory has been widely used for a long time in the translation circle to deal with the cultural obstacles in translation. 该理论在翻译界已被使用多年来处理翻译中的文化障碍。 www.boshuo.net 6. Words, as well as the basic units that consist of sentences are the basic elements in translation. 词汇是组成句子的基本单位,也是构成翻译的基本要素。 www.ceps.com.tw 7. Among the various factors involved in translation, the translator is the most direct and crucial one. 翻译过程涉及许多因素,其中译者是最直接、最关键的因素。 www.13191.com 8. The second chapter is devoted to the relationship between the translator's creative treason and his or her visibility in translation. 另一方面,译者的创造性叛逆最有力地论证了他在译作中并非是,而且也不可能是隐形的。 www.fabiao.net 9. The crossing pattern of thematic progression is the least frequent in both languages and in translation requires specific analysis. 交叉型推进模式在两种语言中都相对较少,在翻译中则要根据具体情况分析。 www.fabiao.net 10. Translators engaged in translation activities must not be cut seen in isolation from the cultural and translation. 翻译人员在从事翻译活动时绝不能割离文化而孤立地看待翻译。 goabroad.zhishi.sohu.com 1. Pragmatic equivalence in translation can be achieved on the premises of the understanding of language. 而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地认知和理解语言。 www.qikan114.cn 2. In order to improve the increase is acceptable in translation, interpretation of law or to add information. 为了进步增加是能够承受的笔译、口译的法令或添加信息。 www.kaixinwen.com 3. A range of ancient sources in translation; a few articles on life in ancient Rome. 各种翻译了古代资料的;一些关于古代罗马生活的文章。 www2.myoops.org 4. A contrarian by nature, Mr Bondy is of the view that a playwright's work is never so good as in translation in a foreign theatre. 标新立异的Bondy自然就认为剧本经过翻译,并且在国外剧院演出的效果最好。 www.ecocn.org 5. Relevance translation theory is both dynamic and dialectic, so it has strong explanatory power in translation practice. 关联翻译理论对翻译的解释是动态的,辩证的,对翻译实践有着积极的指导意义。 202.119.108.211 6. Japanese as well as English, furthermore experienced in translation work of foreign companies along with studying abroad. 日语、英语良好,有外企翻译工作背景,并有海外留学经历; www.fane.cn 7. Mastery of two languages of high standard is the basic prerequisite of the sharp tool to engage in translation. 掌握高度的双语,就是搞好翻译利器的基本条件。 www.topsage.com 8. However, researchers both at home and abroad fail to present us a clear picture of the complete course of reception in translation. 然而,到如今国内外的研究者们并无就翻译中的接受过程给出一个明确的描述。 www.13191.com 9. Fictions are not less rhythmic than poetry. The fictional rhythm, therefore, should be adequately represented in translation. 小说的毕业论文范文节奏并不亚于诗歌,在译文中应该得到充分再现。 www.51lunwen.com 10. And the traditional focus on "fidelity" in translation practices always prevents the Third World countries from the total decolonization. 而传统上对“忠实”的强调又常常使得第三世界国家难以脱离被殖民化的危险。 www.ceps.com.tw 1. Something must have been lost in translation, because this contract does not outline what we discussed during negotiations. 翻译的过程中一定遗漏了某些东西,因为这份合约并每有概述我们的协商内容。 onlinetest.chit.edu.tw 2. There are also other volumes of her brilliant short stories and novellas available in translation. 市面上还有这位女作家其他几部才华横溢的短篇和中篇小说的译本。 www.bing.com 3. Otherwise, when it comes to communicating emotions across cultures, Easterners and Westerners will find themselves lost in translation. 此外,当越过文化开始交流情感时,东方人和西方人将找出在翻译里失去的东西。 blog.sina.com.cn 4. Faithfulness, expressiveness and elegance are the basic principles in translation. “信、达、雅”是翻译的基本要求。 www.dictall.com 5. Foreignization and domestication are the main methods of cultural translation, which is an issue with endless argument in translation field. 异化和归化是文化层面翻译的主要方法,也是译界久争不休的一个话题。 lib.cqvip.com 6. I need a Danish voice artist for a small script to read budget is 10. The English script contains 222 words and is in translation . 我需要一个小的脚本是丹麦的配音演员读预算为10。脚本包含222个英文单词和翻译。 www.bing.com 7. Feminist translation theory is the offspring of the latest development in translation studies and feminist movement. 女性主义翻译理论是翻译研究的最新进展与女性主义运动相结合的产物。 paper.pet2008.cn 8. I got my first job in translation on the strength of a test piece on French monetary policy. 我赢得第一次正式做翻译是因为试译了一段关于法国货币政策的文章。 www.bing.com 9. Therefore, this study is undertaken to go deep into inter-subjectivity in translation by combining theory with practice. 鉴于此,本研究将理论和实践相结合,对翻译主体间性这一问题做了更深入的探讨。 paper.pet2008.cn 10. The restrictions of word-meaning choice in translation are attributable to the differences in culture, geography, reasoning and register. 在翻译过程中,导致词义选择受限的因素主要包括文化、地域、思维方式以及语境等方面的差异。 www.ceps.com.tw 1. Sad to say it, but all of that was lost in translation. 不幸的是,所有的一切都在随着他的转会而消失了。 www.bing.com 2. The first chapter introduces the background information of the translation of legal texts and Relevance Theory in translation studies. 第一章是概论,简单介绍了法律语言翻译以及关联翻译理论的背景知识。 www.fabiao.net 3. It depends on what kind of readers for a translator to adopt a domesticated strategy or a foreignized strategy in translation. 翻译采用归化策略还是异化策略,是由面向何种类型的七年级英语教研论文读者决定的。 www.jylw.com 4. Diversities in different cultures make it difficult to reconstruct the source culture in translation. 由于各国文化之间的差异,使得源语文化在翻译中难以重构。 www.dictall.com 5. The occurrence of translation shift is an unavoidable phenomenon in translation of various genres. 翻译转移是翻译活动中不可避免的现象,普遍存在于各类文体翻译中。 www.dictall.com 6. Due to the differences in thinking and expressing way, it results in translation problems and their solutions. 由于和外国人在思维和表达方式上的不同,导致在翻译时出现的问题以及探讨它们的解决办法。 www.ceps.com.tw 7. So understanding their features in translation helps the translator conduct effective translation thinking. 因此,对翻译中这两种思维形态的认识有助于译者有效地进行翻译思维活动。 www.dictall.com 8. Although something got garbled in translation (infinity is neither odd nor even, not both), Ben's rendering hints at a larger truth. 虽然某些东西被曲解了(无穷大非奇非偶,不是既奇既偶),本的理解暗中指向一个更广阔的事实。 www.bing.com 9. This paper intends to explore the issue of creativity in translation and measures the tension between passion and reason involved in it. 本文旨在讨论文学翻译中的创造性问题,探究此类翻译中所包含的情与理的关系。 www.dictall.com 10. At least 3 years service in translation and interpreting field. 3年以上翻译相关经验。 www.1010job.com 1. Feminist translation approach is the outcome brought by the combination of feminism and the Cultural Turn in translation studies. 女性主义翻译观是女性主义与翻译的“文化转向”碰撞后结合的产物。 www.13191.com 2. Immersed in translation for half of their lifetime, those worked even for a handful of cash. 人家浸淫半生,为的都是那一把铜钱。 treasure.1x1y.com.cn 3. Cultural aspects are always tough nuts to crack in translation, especially in drama translation. 牵涉文化层面的翻译往往比较棘手,尤其是在话剧翻译中。 www.fabiao.net 4. Chapter one illustrates two classes of relation between coherence and cohesion and the indispensable property of coherence in translation. 反复关系含有多个层面,本章阐述了其中最重要的两个方面:重复和近义。 www.fabiao.net 5. An examination of a typical interaction between you and your elderly parents illustrates how much can get lost in translation: 对你和父母之间的一次特定的互动的考查阐明了在转换过程中有多少会失去掉。 www.bing.com 6. Intercultural Awareness in Translation Relations between language and culture ? 翻译中的——?文化意识 wenku.baidu.com 7. Without "alternative translation" or "shift" in translation, some translations of humor are impossible. 不采取“另类”翻译的方法,即变译,是无法把一些幽默进行语言转换的。 www.fabiao.net 8. The inscriptions are said to be humorous, but they do lose something in translation. 据说铭文很幽默风趣,但是翻译出来的感觉已经不那么原汁原味了。 dongxi.net 9. In translation the transformation of sentence structures must be based on the way of thinking of the target language. 在翻译的过程中,必须按照译入语民族的思维方式的特点,转换句子结构。 www.dictall.com 10. On the Cultural Connotation of English and Chinese Idioms, and Tactics of Dealing with Cultural Differences in Translation of Idioms . 论英汉习语的文化内涵及其翻译中文化差异的处理。 www.bing.com 1. Meanwhile, Chinese classical poems bear beauty in meaning, sound and form, which increase the difficulty in translation even more. 而中国古典诗歌兼意美、音美和形美于一体,更加加大了翻译的难度。 www.fabiao.net 2. However, abuse of foreignization in translation will not help communication between powerful and less powerful cultures but harm it instead. 然而,过度使用异化不仅不能有助于强弱之间的文化交流,反而会起到危害交流的作用。 www.13191.com 3. As for its application in translation, most scholars focus on conflation of the two languages, which is not comprehensive. 多数学者研究主述位在翻译中的应用时侧重两种语言在该结构上的重合,这一点并不全面。 www.fabiao.net 4. Lovely concept, but I think there's something lost in translation in this outdoor campaign for Goodyear. 可爱的概念,但我认为有什么东西迷失东京在这个户外运动的固特异。 word.hcbus.com 5. "Cognitive Contexts" and "Expressions in Translation" --a study on "the criterion and principle of translation" “认知语境”与“翻译表达”--关于“翻译标准与原则”的探讨 www.ilib.cn 6. An apology by the top US commander of NATO troops in Afghanistan is airing in translation there. 驻阿富汗北约军队最高司令官的道歉讲话正在阿富汗用阿语广播。 blog.sina.com.cn 7. In addition to a boom in translation, during the Romantic period numerous ancient works were rediscovered. 除了翻译的繁荣,在许多古老的浪漫时期作品重新发现。 blog.sina.com.cn 8. In conclusion, semiotic meaning theory provides a comprehensive framework for all-round analysis of meaning in translation. 总之,符号学意义理论为翻译提供了一个相对比较全面的意义分析模式。 dictsearch.appspot.com 9. Due to language and cultural differences between China and Korea, there are many difficulties in translation from Korean to Chinese. 由于中韩两国语言、文化都存在很大差异,要想准确地把韩语转换成中文面临很多困难。 www.fabiao.net 10. What are the main eight techniques and principles in translation? 翻译的八个主要技巧和原则是什么? wenwen.soso.com 1. For each local cooking, Italy in each of Italian food of cadastral chef in translation have certain understanding and mastery. 对意大利各个地方菜系,对各籍厨师对意大利菜的演译有一定的认识和掌握。 wenwen.soso.com 2. Accuracy in translation of business legal terms should be crucial to business translation. 经贸法律术语的译文准确性在经贸翻译中具有特殊的意义。 www.dictall.com 3. In translation practice women employed strategies to modify the discourse of gender discrimination in the source text. 在翻译实践中,她们通过各种策略对文本进行干预,修正性别歧视话语。 www.ceps.com.tw 4. In addition, as a college English teacher, he also engaged in translation work, the North Korean leader's writings translated into English. 此外,担任大学英语教师的他还从事翻译工作,将朝鲜领导人的著作翻译成英语。 www.englishtang.com 5. Polysystem theory, put forward by Israelite Itama Even-Zohar, plays a very important role in translation practice and research. 由以色列学者伊塔玛?埃文-佐哈尔提出的多元系统理论对从事翻译实践与研究有着重要的指导意义。 www.ceps.com.tw 6. Here's the problem with "maybe" : It means different things to different people. And something always gets lost in translation. 可问题就来了:有些人不吃这一套,而且你在交流时会遗漏一些东西。 www.bing.com 7. Chapter Three is a survey of pun, including its properties, classification and barriers in translation of puns. 第三部分详细介绍了双关语的特点、分类以及双关语翻译过程中常见的障碍。 www.boshuo.net 8. Compensation is an effective way to make up for loss in translation. 翻译补偿就是对翻译损失进行弥补的有效手段。 www.boshuo.net 9. I used to teach Chinese--English translation and have much interest in translation. 本人教授过英语翻译课程,对英语翻译甚感兴趣。 www.ourtra.com 10. Here in "Translation tips" are some skills and tips for you to translate english to chinese! 在“翻译提示”里,我们将提供一些关于翻译英语的技巧和提示。 www.fjsnow.com 1. As translation strategies, however, D & F should also serve for the balance in translation itself. 然而,作为翻译策略,归化与异化也要服务于翻译本身的平衡。 www.fabiao.net 2. One-sidedness and subjectivity existing in translation practice have resulted in serious credit crisis of some translative works. 翻译实践中的片面性和主观随意性导致了部分翻译作品的严重信用危机。 dictsearch.appspot.com 3. From an early age James had read the classics of English, American, French and German literature and Russian classics in translation. 从早年开始,詹姆斯就阅读了英美的古典著作以及法德俄古典作品的译文。 www.bing.com 4. This thesis presents a conception for context and translation and introduces the role of context in translation. 本文陈述了语境和和翻译的概念并阐述了语境在翻译中的作用。 www.lw61.com 5. Translation shift is a skill used broadly in translation genres, including film translation. 转移这一技巧常被用于各类文本的翻译之中,其中包括电影翻译。 www.13191.com 6. Because there are many Chinese characters, thus homonym freedom of choice in translation, beautiful pronunciation loud words. 因为汉字有很多同音异义字,因此在翻译时可自由选择发音响亮、意境优美的字来表现。 learning.zhishi.sohu.com 7. In practice, the gender differences of translators usually affect the language use in translation. 在翻译实践中,译者的性别差异常引起译文的语用差异。 www.ceps.com.tw 8. Moreover, Relevance Theory has great explanatory powers in translation. 此外,关联理论对翻译有着强大的解释力。 www.lw23.com 9. Two years experience in translation. 两年翻译经验。 shanghai.kijiji.cn 10. A useful site for anybody involved in translation, localization, or globalization. 阿的翻译,本地化,全球化参与人或有用的网站。 www.360doc.com 1. This thesis mainly deals with the choice of domestication and foreignization as two alternative strategies in translation. 本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。 www.fabiao.net 2. You've mentioned that the nuances of Japanese food are sometimes obscured in translation. 你提到过日本食物之间的细微差异在译文中已经不是那么鲜明了。 www.bing.com 3. There had been something lost in translation. 事实上翻译中出了错。 www.ted.com 4. On the Inevitability of "Misreading" in Translation from the Perspective of "Fusion of Horizons" 从“视界融合”看翻译中“误读”的必然性 beta.ilib.cn 5. More specifically, I read foreign novels, novels in translation, European novels. 说得更清楚些,我读外国小说,经过翻译的小说,欧洲小说。 www.america.gov 6. But pun is to some extent translatable, since as long as the social and culture differences exist, the barriers in translation exist. 但是双关的可译性是一定程度上的可译。因为只要社会文化间的差异存在,翻泽的障碍也就存在。 www.fabiao.net 7. In general, cultural distance and cultural barriers form the most of problems and difficulties in translation. 翻译中的困难在很大程度上是由文化距离和文化障碍所造成的。 www.fabiao.net 8. This 3-week program provides graduate students and professionals training in translation methodology and practice. 本项目为期3周,为研究生以及专业学者提供翻译方法以及实践方面的培训。 www.confuciusinstitute.net 9. "False Friends" in translation falls into two categories as objective and subjective. 翻译中的“假朋友”可以划分为客观范畴与主观范畴; www.ceps.com.tw 10. Strong Experience in translation from English to Chinese and proofreading of Chinese. 较强的英译汉及汉语校译能力; www.renhe.cn 1. The expansion of theoretical horizons in translation studies brings into scholars' consideration the factors outside the text. 随着近年翻译研究视角的拓宽,文本外的因素开始进入学者们的视野。 paper.pet2008.cn 2. Try to catch the elusive charm of the original in translation. 翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。 blog.sina.com.cn 3. As books make the leap from cellulose and ink to electronic pages, some editors worry that too much is being lost in translation. 书籍经历了巨大的飞跃,从纤维和墨水发展到了电子页面。一些编辑担心这样的改变会让书籍失去太多的表现力。 www.bing.com 4. There are two strategies with the approaches to cultural factors involved in translation: alienation and adaptation. 在翻译过程中,对文化因素的处理可以采取两种策略:异化和归化。 www.zhugewenku.com 5. In addition, the extent of a facsimile of culture, foreignizing and domesticating are important in translation. 此外,翻译中“文化传真”度的把握,以及译语的异化与归化都至关重要。 www.dictall.com 6. It is our observation that, even in translation, these words take on a different character when read aloud. 我们观察到,即使在翻译之后,大声朗读这些文字也给人以不一样的感受。 www.cndkc.net 7. It`s an unavoidable pity some witty jokes are lost in translation. But Pang is confident about both versions. 很可惜一些诙谐幽默的桥段翻译时难免失去了原味。但是彭浩翔还是对两个版本都充满信心。 edu.163.com 8. Two main trends in translation studies-linguistic and cultural are introduced. 介绍了翻译的两个主要趋向-语言学趋向和文化学趋向。 www.ceps.com.tw 9. She co-edited Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies. 参与编写《翻译研究测试与评估》一书。 www.24en.com 10. Pragmatics, which has got involved in translation, offers a kind of theoretical foundation with deep significance for translation. 语用学介入翻译,为翻译提供了一种具有深层意义的理论依据。 lib.cqvip.com 1. This paper discusses the application of Image Gestalt Theory in translation. 文章论述了格式塔意象图式原理在翻译中的应用。 lib.cqvip.com 2. Some wondered if the message behind the cartoon was lost in translation. 有些人猜想是否这卡通在翻译过程中,遗失掉了一些讯息。 zh.globalvoicesonline.org 3. Perhaps something was also lost in translation. 译文中可能还漏掉了一些内容。 www.ftchinese.com 4. The paper analyses polysemy and poly-part and suggests adding or reducing words in translation according to Chinese language custom. 本文重点分析了英语词汇的一词多义,一词多类,以及根据汉语言的习惯,翻译时适当给以增词和减词。 dictsearch.appspot.com 5. Translating methods are undoubtedly the core problems we are confronted with in translation. 翻译方法,无疑是核心问题,我们所面临的翻译中。 dictsearch.appspot.com 6. This paper will examine the importance of cross-cultural pragmatics in translation through examples of words and sentences. 本文将通过相关例证来陈述跨文化语用在翻译中的重要性。 www.ceps.com.tw 7. And it also proves that Skopostheorie approach can be employed in translation to analyze and solve practical issues. 同时,作者还想说明目的论是一种分析和解决实际翻译问题的有效途径。 www.13191.com 8. It is commonly agreed that there are two strategies in dealing with cultural elements in translation: foreignization and domestication. 翻译界普遍认为处理文学作品中的文化因素有两种方法,即异化法和归化法。 www.fabiao.net 9. If the translator follows these three phases in translation activities, he can grasp the work as a whole and carry out overall planning. 如果将这三个步骤应用到翻译活动中,译者在进行翻译时更能从全局上把握译文,统筹规划。 www.fabiao.net 10. t fully appreciate foreign literature in translation. 在翻译作品中,你不可能充分欣赏到外国文学的真正魅力。 kaoyan.hjenglish.com 1. Due to the rise of popular culture, subtitle translation occupies a more and more important status in translation practice and theories. 由于大众文化的蓬勃发展,影视字幕翻译在翻译理论和实践中占有越来越重要的地位。 www.ceps.com.tw 2. On Degree of Translator's Subjectivity in Translation . 浅论翻译中的译者主体性发挥的度 wenku.baidu.com 3. From 1994 to 2003 was Atwood's second Chinese translation stages: stage of development, appeared a number of Atwood's novels in translation. 1994年到2003年是阿特伍德在中国汉译的第二个阶段:发展阶段,此时出现了一批阿特伍德长篇小说的中译本。 202.119.108.211 4. Mr. Brown is our English teacher, and an expert in translation. 布朗先生是我们的英语教师,也是一位翻译专家。 www.cai-china.com 5. Hence it is necessary to develop students' stylistic awareness in translation class. 这就需要我们在教学中注意培养学生的文体意识。 www.dictall.com 6. Approaches to cultures involved in translation are varied, but most of them are binary. 翻译中对文化因素的处理有多种方法、模式,且多数为二分法。 www.fabiao.net 7. It is a religion with tough ethical underpinnings that sometimes get lost in translation. 它是有严格道德基础规范,但往往在翻译中遗漏了。 dictsearch.appspot.com 8. Then various modes of thinking give rise to various language expressive forms and this is the origin of the problems in translation. 民族思维方式的不同形成了语言表达形式上的明显差异,这是在翻译过程中经常遇到的问题。 www.fabiao.net 9. The Social and Cultural Factors in Translation Practice . 影响翻译实践的社会和文化因素 wenku.baidu.com 10. This paper builds on Verschueren s theory of adaptation to approach the importance of adaptation of cultural context in translation. 本文以维索尔伦的顺应论为理论指导,旨在探讨顺应文化语境对翻译标准和翻译研究的影响及其对翻译教学的启示。 www.dictall.com 1. The interpretive potential of Polystystem theory in translation analysis is also demonstrated. 这能够更好地诠释翻译活动,既有理论意义又有实践意义。 www.fabiao.net 2. Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies L. Bowker et al. 多元下的统一?当代翻译研究潮流 zhidao.baidu.com 3. In translation, the requirement level should be no different. 翻译这一行,要求也应该一样。 www.bing.com 4. That's a distinction very likely to get lost in translation. 这一点在翻译的过程中就很容易迷失。 www.bing.com 5. Quite literally, the poetry of Frederick's French is lost in translation. 实际上,译文无法重现弗雷德里克所写这些法语内容中的诗性。 kk.dongxi.net 6. You can't fully appreciate foreign literature in translation. 你不能通过翻译充分鉴赏外国文学。 cet.hjenglish.com 7. Even allowing for what gets lost in translation, I assume and hope he was joking. 即便考虑到翻译中可能存在的语意误差,我也宁愿猜想(并希望)他是在开玩笑。 www.ftchinese.com 8. He specializes in translation from Danish into English. 他专门从事把丹麦文译成英文的工作。 goabroad.zhishi.sohu.com 9. If there is inconsistency in translation, please follow English illustration. 若您认为题目的翻译不一致,请依照英文说明去回答。 spreadsheets.google.com 10. So it is better to keep the original image, the associations and the culture characteristics in translation. 翻译时除了应当忠实地表达原文习语的意义外,还应尽可能保持形象比喻、丰富联想及文化特色。 epub.cnki.net 1. However, it is believed the figure quoted may have simply got lost in translation. 但是,有理由相信这个数字是因为在翻译时出了错。 bbs.arsenal.com.cn 2. He takes some liberties with the original in translation. 他翻译时对原文有些不忠实。 www.hotdic.com 3. The G-20's call for flexible exchange rates may have been lost in translation. G20呼吁实施灵活汇率制度的内容有可能在翻译的过程中不见了。 cn.wsj.com 4. Viewed from this angle, the target text reader does play an important role in translation study and practice. 从这一角度来看,译文读者在翻译研究和翻译实践中有着十分重要的地位。 paper.pet2008.cn 5. Today on Baidu, the popular Chinese Internet search engine, the "Coase Theorem" appears more than 100, 000 times in translation. 今天,在百度,那普及的中文搜索引擎,「高斯定律」的几个译法出现过不止十万次。 www.english168.com 6. Description and explanation should be a research method and trend in translation studies in China. 描写与解释应该成为我国翻译研究的重点和发展方向。 kns50.chkd.cnki.net 7. The beauty of this poem is lost in translation. 这首诗歌的美在翻译中消失了。 8. The optical system moves in translation parallel to the rotational axis (22) to scan the sample. 光学系统在平行于转动轴方向(22)上平位移动以便扫描该样本。 www.bing.com 9. Maupassant 's novel in translation, Chopin take his model. 莫泊桑的小说翻译,肖邦他的模型。 dictsearch.appspot.com 10. All quotations from Latin texts are given in translation . 所有引自拉丁语本的引文都经过翻译。 www.qeto.com 1. You can't fully appreciate Shakespeare in translation. 你无法通过翻译去充分欣赏莎士比亚的作品。 219.138.167.46 2. In translation practice, he has summed up his unique translation ideas and skills. 在翻译实践中,他总结出了一套独特的翻译思想和方法。 www.ceps.com.tw 3. To assist Change Agents in translation during project work and meetings. 协助精益生产项目成员在项目工作和会议中的翻译。 www.xmrc.com.cn 4. Zhang Ai Ling , two first flushes are annual, henceforth, boundless self's remaining years, work in being engaged in translation nearly. 张爱玲,盛年俩年,此后,漫漫余生,几乎都在搞翻译工作。 blog.sina.com.cn 5. American famous poet Robert Frost once regarded poetry as "what is lost in translation" . 美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特曾将诗歌视为“在翻译中丧失的东西”。 www.fabiao.net 6. Secondly, modification may be made in translation when necessary, so as to avoid cultural conflict or misunderstanding. 其次,在必要之时,对颜色词要进行变通,以避免跨文化交际当中的文化冲突或误解。 www.ceps.com.tw 7. Linguistic meaning is problem in philosophy which has a long research history. It is also a basic problem in translation. 语言意义可谓历史最为悠久的哲学命题,也是翻译学的基本命题。 www.sinoss.net 8. A preprocessing token is the minimal lexical element of the language in translation phases 3 through 6. 预处理标记是语言从第3到第6阶段中最小的词法元素。 www.xgdown.com 9. Merrill, Christi (2009): Riddles of Belonging. India in Translation and Other Tales of Possession. 克里斯蒂·梅梅里尔,《归属之谜:翻译与其他财产故事里的印度》 www.bing.com 10. The semantic deviation signifies a kind of dynamic equivalence betweenlanguages in translation. 翻译中的语义偏移是在语言间产生动态对应的重要表现。 www.51lunwen.com 1. The following paper studies the effect of ideologies in translation of political news texts. 本文主要研究不同的意识形态对政治新闻翻译所产生的影响。 www.dictall.com 2. That message shouldn't get lost in translation as investors wonder what's next for U. S. stocks. 在投资者研判美国股市的下一步走势的过程中,不应该遗漏这个讯息。 www.bing.com 3. He is more than a little interested in translation. 他对翻译非常感兴趣。 blog.sina.com.cn 4. However, Lao Tzu did leave us a problem in translation. 然而,老子留给了我们一个翻译的问题。 dictsearch.appspot.com 5. What is the most difficult in translation of advertisement from rhetorical angle in your opinion? 你认为广告修辞翻译中最难的地方? zhidao.baidu.com 6. This article is to explore the use of literal translation and free translation in translation work and how to use them properly. 本文针对在翻译工作中经常遇到的直译法与意译法进行探索。 www.dictall.com 7. I was initially lost in translation and disorientated. 起初,我对于翻译不知所措。 www.futogp.com 8. It is commonly believed that poetry inevitably loses a lot in translation. 普遍认为在翻译中诗意不可避免地会失去许多。 zhidao.baidu.com 9. That is now an academic endeavor in translation research. 这是当前翻译研究中的一种取向。 www3.chkd.cnki.net 10. "Poetry is what is gained in translation, " said Joseph Brodsky. 约瑟夫·布罗茨基(JosephBrodsky)说:“诗是从翻译中获得的东西”。 www.bing.com 1. The second aspect is the representation caused by cultural hegemony in translation. 第二个层面是文化霸权在翻译中的表现。 www.fabiao.net 2. The spoken word also loses something in translation, but, through give and take, we can resolve misunderstandings. 这样说出来的话在翻译中也会有些“损耗”,但通过交换意见,双方能够消除误解。 bbs.i21st.cn 3. Shenyun are exactly of the realm in translation. 神韵都原原本本地化到了译文的境界里。 goabroad.zhishi.sohu.com 4. Fermil that the highest law in translation should be "objective law. " 费米尔认为,翻译中的最高法则应该是“目的法则”。 zhidao.baidu.com 5. Therefore, how to reproduce this style becomes the key factor in translation. 因此在翻译过程中如何再现这种风格便成为关键所在。 www.fabiao.net 6. But other words are lost in translation. 不过,其他一些词汇是很难翻译的。 c.wsj.com 7. "Poetry is what is lost in translation, " said Robert Frost. 罗伯特·弗罗斯特(RobertFrost)说:“诗就是在翻译中丧失掉的东西”。 www.bing.com 8. He read Eugene O'Neill's plays in translation. 他读了经过翻译的尤金.奥尼尔的剧作。 dict.netat.net 9. Subtitle translation has received more and more attention in recent decades and become more and more important in translation field. 影视翻译也是近几十年来备受关注,成为翻译园地中越来越重要的领域。 www.fabiao.net 10. F 2575 - 06 Standard Guide for Quality Assurance in Translation, ASTM International, published June 2006. F2575-06翻译质量保证标准规范,由国际ASTM于2006年6月出版。 kk.dongxi.net 1. How to project the Chinese legal system in translation directly affects the translator's translating strategies. 如何在翻译中体现中国法律体系的特色直接制约译者的翻译策略。 www.13191.com 2. The translator is the most important and dynamic element in translation. 译者是翻译中最重要、最活跃的因素。 www.ceps.com.tw 3. According to a recent study by The New York Times, a mere 3. 54% of new adult fiction published in America was in translation. 根据《纽约时报》最近做到调查,在美国新出版的成人小说中,翻译本仅占3. www.bing.com 4. Hence content-accuracy is the most important factor in translation. 因此翻译内容之不精确,是最需注意的问题。 www.ceps.com.tw 5. Would the Chinese Language Vanish in Translation? 汉语真的要在翻译当中消亡吗? www.ilib.cn 6. FOR ANY DISCREPENCY IN TRANSLATION, THE ENGLISH TEXT WILL BE THE CORRECT INFORMATION. 翻译若与原文不一致处,以英文文本的信息为准 wenku.baidu.com 7. Q8: Where joke & slang lost in translation? 第八题:在哪里笑话&俚语迷失在翻译吗? bbs.a9vg.com 8. The present paper aims to discuss how to preserve the marked value of pinyin in translation. 本论文拟在探讨如何在翻译过程中保留原文的标记价值。 www.fabiao.net 9. Mind you, it's not lost in translation - the word slave, we know what it is. 提醒你,这不关翻译的事——我们都知道‘奴隶’一词的意思。 dongxi.net 10. But we can set a feasible goal and try all our best to be "equivalent" and achieve "the assimilation" in translation. 但是我们也可以确定一个切实可行的目标,尽量达到“等效”和“神似”。 www.ceps.com.tw 1. The 1980s saw the "Cultural Turn" in translation studies. 二十世纪八十年代,翻译研究出现文化转向。 paper.pet2008.cn 2. Accuracy is most important in translation. 正确性在翻译中最为重要。 wenku.baidu.com 3. This value is used in translation. 结构。平移中将使用此值。 msdn2.microsoft.com 4. It is very important to reproduce the original style in translation. 翻译中原文文体风格的传译至关重要。 paper.pet2008.cn 5. Cultural factors involved in translation have aroused more and more attention. 文化因素在英汉翻译中的处理,最近越来越受到人们的关注。 www.lw23.com 6. Or, do you think that the advances in translation technology will discourage people from wanting to learn other languages? 越来越先进的翻译器(翻译软件)会降低人们学外语的积极性么? www.bing.com 7. To learn Literature in Translation creative treason, we must understand that their acts were issued. 要了解文学翻译中创造性叛逆,就必须了解这一行为的发出者们。 www.qqzhi.com 8. To some extent, the loss of appraisal meanings in translation is pitiful. 从某种程度上来说,翻译中评价意义的缺失是令人遗憾的。 www.fabiao.net 9. Developing countries must also invest in translation services so that information can be gleaned more efficiently. 发展中国家也必须投资进行翻译服务,让信息能够有效地被获取。 www.scidev.net 10. Have at least two years of professional experience in translation 有至少两年专业翻译经验 www.lionbridge.com 1. In this paper, the blending theory has been adopted to study the subjects and their inter_subjective relationships in translation. 本文采用概念整合理论探讨了翻译中的主体以及其主体间性关系。 cn.qikan.com 2. Dr. Wong Kim Fan graduated from the Department of English, Hong Kong Baptist University with a BA in Translation. 王剑凡博士毕业于香港浸会大学英文系,主修翻译,并取得博士学位,研究哲学翻译; www.cuhk.edu.hk 3. Who will be elected the next president of the United States in translation 美国谁将有可能当选下任总统 zhidao.baidu.com 4. The Explanatory Power of Relevance Theory to Cultural Default and Its Reconstruction in Translation 关联理论对文化缺省及其翻译重构的解释力 www.ilib.cn 5. Relevance Theoretic Account of Misreading in Translation 关联理论对翻译中误读的解释 www.ilib.cn 6. A preliminary study of intersubjectivity and perspective integration in translation 翻译的主体间性与视界融合 www.ilib.cn 7. Involved in translation "OECD Principles of Corporate Governance" , is responsible for part of the book in chapter IV owner's equity; 参与翻译《OECD公司治理准则》,负责书中第四章所有者权益部分; www.2wenda.net 8. Study of Efficiency of Informational Transmission in Translation between Chinese and English 中英互译信息传播效果的研究 www.ilib.cn 9. more than 1 year experience in translation work with careful, quick thinking, strong sense of responsibility; 1年以上翻译经验,工作认真细致、思维敏捷,责任心强; www.jobduo.com 10. On the Cultivation of Text Sense of English Majors in Translation Teaching and Learning 论英语专业翻译教学中学生语篇意识的培养 service.ilib.cn 1. Advertisement's Cultural Properties and its Corresponding Strategies in Translation 广告语的文化属性与相应的翻译策略 service.ilib.cn 2. Information Shift in Translation in Light of Functional Equivalence Principle 从等效原则看翻译中的信息转换 www.cnki.com.cn 3. On the Significance of Cognitive Schema Theory in Translation Construction and Its Concrete Application 认知图式理论在翻译建构中的意义及其具体运用 service.ilib.cn 4. Cognition Problems Related to the Concept of Equivalence in Translation 等值概念在翻译中引发的认识问题 service.ilib.cn 5. Division in Translation of English into Chinese in Terms of Hypotaxis and Parataxis 从意合和形合论英译汉中的拆译 www.ilib.cn 6. Cultural Presupposition and Its Reconstruction in Translation 文化预设及其在翻译过程中的重建 www.ilib.cn 7. Different Application of Various Translation Manipulations in Translation of Chinese Medical Literatures 不同翻译手段在中医文献翻译中的辨证施用 scholar.ilib.cn 8. Information Gaps, Contextual Compensation and Pragmatic Enrichment in Translation or Interpreting 翻译中的信息空缺、语境补缺及语用充实 beta.ilib.cn 9. Differences of Language Conception between China and Western in Light of Semantical Differences in Translation 从翻译中的语义不同看中西方的语言思维差异 service.ilib.cn 10. Understanding, Translation, Expressing and Processing in Translation 翻译中的理解、表达与加工润色 www.ilib.cn 1. Study of Discourse and Register Analysis Approaches in Translation 语域分析与翻译研究 www.ilib.cn 2. Be faithful to the original and translate it scientifically--Analysis on a translator's attitude and skills in translation 忠实再现原著科学传译文化--论译者的翻译态度与策略 www.ilib.cn 3. On Decoding and Conveyance of the Cultural Messages Born with the Sign "Yi" in Translation of Chinese Poems into English Ones 汉诗英译中“疑”符号的文化信息解读与传递 www.ilib.cn 4. Recognition Analysis to the Implication of the Faithfulness Principle in Translation 忠实性原则在翻译实践中的涵义认知分析 www.cnki.com.cn 5. On the syntactic differences between Chinese and English and its conversion in translation 英汉句法差异及其转换翻译浅议 service.ilib.cn 6. Transformational Technique of Parts of Speech in Translation 翻译中词性转换的技巧 wenku.baidu.com 7. Cultural Presupposition and Misunderstanding in Translation 文化预设与翻译的误读 www.ilib.cn 8. Feasibility of Modern Educational Technology Application in Translation Teaching 翻译教学应用现代教育技术的可行性研究 service.ilib.cn 9. Cultural Contextual Adaptability and Interpretation in Translation 文化语境顺应与翻译解码 service.ilib.cn 10. Cultural Elements in Translation and its Translation Strategies 翻译中的文化因素及其翻译策略 www.ilib.cn 1. The Influence and Restriction of Cultural Differences on Connotative Vacancy in Translation Between English and Chinese 文化差异对英汉互译中词汇空缺现象的影响和制约 ilib.cn 2. Rebuilding Logical Relationship to Reconstruct Textual Coherence in Translation 翻译过程中语篇连贯之逻辑关系本质 www.ilib.cn 3. Looking at the Role of Cultural Context in Translation From a Historical Standpoint 从历史的角度看文化语境在翻译中的作用 www.ilib.cn 4. Philosophical, Linguistic and Communicative Views in Translation Studies 翻译研究中的哲学观、语言观与交际观 www.ilib.cn 5. Markedness of Chinese Thematic Clauses and its Application in Translation 汉语主题句的标记性及其翻译应用 scholar.ilib.cn 6. Priority Should Be Given to Raising Students'Language Proficiency in Translation Teaching 翻译教学应重视学生语言运用能力的提高 service.ilib.cn 7. Rhetorical Psychological Motivation in Translation 浅论翻译中的修辞心理理据 www.witkeycity.com 8. The Characteristics of Commercial Correspondence and the Countermeasures in Translation 外贸函电的特点及其翻译对策 www.ilib.cn 9. A Contrastive Analysis of English and Chinese Pro-Forms and Its Application in Translation 英汉替代形式对比及翻译中的几点思考 www.ilib.cn 10. The Guiding Role of the Philosophical Turn from the Theoretical to the Practical in Translation Studies 理论哲学向实践哲学的转向对翻译研究的指导意义 service.ilib.cn |
||||||||||||
随便看 |
英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。