网站首页  词典首页

请输入您要查询的英文单词:

 

单词 hurstwood
释义

hurstwood

  • 网络赫斯渥;酒店经理赫斯特伍德
1.
赫斯渥
赫斯勒合金,heusler... ... ) Borges 博尔赫斯 ) Hurstwood 赫斯渥 ) Heslep 赫斯利普 ...
www.dictall.com
2.
酒店经理赫斯特伍德
...,嘉莉乃与德鲁埃同居;经过德鲁埃的介绍,嘉莉认识了酒店经理赫斯特伍德(Hurstwood),赫斯特伍德被嘉莉的纯朴深深吸 …
www3.nccu.edu.tw

例句

释义:
1.
Hurstwood had come out of his own home that morning feeling much of the same old annoyance.
那天早上像往常一样赫斯渥带着满肚子的不快离开家门。
www.bing.com
2.
Back at the hotel Hurstwood was anxious and yet fearful to see the morning papers.
回到旅馆,赫斯渥急着想看早晨的报纸,可又害怕看。
www.bing.com
3.
He could hardly tell what to do with such a figure, and yet Hurstwood's earnestness made him wish to do something.
他几乎不知道该怎样对待这样一个人物,可是赫斯渥的真诚使他愿意想些办法。
www.bing.com
4.
Hurstwood gazed wearily, reminded by her both of Carrie in her new world and of the time when he had escorted his own wife in like manner.
赫斯渥疲倦地呆望着,由她而想到了在新的世界里的嘉莉和他当年也这样陪伴他太太的情景。
www.bing.com
5.
In the whole time she had been in New York Hurstwood's modified state had not permitted his bringing her to such a place.
她在纽约待了这么久,可是赫斯渥在新的处境里的经济状况,不允许他带她来这种地方。
www.putclub.com
6.
By evening, when Hurstwood reached home, she had brooded herself into a state of sullen desire for explanation and revenge.
这一天琢磨下来,到晚上赫斯渥回家时,她已经满腔怒气,急于要他解释,急于向他报复了。
www.bing.com
7.
"I saw you, " Hurstwood said, genially, the next time Drouet drifted in to his polished resort, from which he could not stay away.
“是的,你真漂亮极了。”他说着用胳膊搂住她,“穿上你那件深蓝套装,我带你看戏去。”
hlj7.com
8.
Hurstwood saw the difficulty of this thing, and yet it did not seem so terrible.
赫斯渥看出了这件事的困难,但并不认为这有多么可怕。
www.bing.com
9.
She sat down in one of the rocking-chairs, while Hurstwood waited for the boy, who soon knocked.
她在一把摇椅上坐下来,赫斯渥在等茶房,很快茶房就敲门了。
www.bing.com
10.
The porter still gazed, trying to look indifferent. Then, seeing that Hurstwood was about to go on, he said.
茶房还在盯着他看,想做出无动于衷的样子。然后,看见赫斯渥还要往下说,茶房就打断了他。
www.bing.com
1.
Carrie did not forget that there was something to be settled between her and Hurstwood, but the thought was ignored in her agitation.
嘉莉没有忘记,她和赫斯渥之间还有未了结的事,但是她现在很焦虑,也就顾不上想它了。
www.bing.com
2.
He was not so sure of Carrie -- did not know whether it was Hurstwood's wife or daughter.
他并没看清楚嘉莉--不能肯定那是赫斯渥太太还是他们的女儿。
www.putclub.com
3.
"What's the matter, Carrie? " said Hurstwood after a time, noticing her quiet, almost moody state.
“你怎么啦,嘉莉?”过了一会儿,赫斯渥说,他注意到了她那沉默的、几近忧郁的神态。
www.bing.com
4.
Hurstwood gazed at it a moment, snuffling and hunching one shoulder, as if something were scratching him.
赫斯渥盯着画像看了一会儿,吸着鼻子,耸起一只肩膀,像是有什么东西在抓他。
www.bing.com
5.
It came out so flat, however, that it was a deathly thing. Drouet fidgeted. Hurstwood moved his toe the least bit.
但是她说得那么平淡,真让人难受得要死。杜洛埃坐立不安了,赫斯渥却一点不动声色。
www.bing.com
6.
Hurstwood was asleep, but roused up to look as she passed through to her own bed.
赫斯渥已经睡着了,但是当她穿过房间朝自己的床走去时,他醒来看了看。
www.bing.com
7.
Hurstwood, set down under new conditions, was in a position to see that he was no longer young.
当赫斯渥在新的环境中安顿下来的时候,他应该能够看出自己已不再年轻。
www.bing.com
8.
Hurstwood went home feeling as if he should die if he did not find affectionate relief.
赫斯渥回家时感到,如果他的爱无法得到发泄,他就要死了。
www.bing.com
9.
Though Hurstwood did not know it, he was dealing with one whose feelings were as tender and as delicate as this.
赫斯渥并不知道他交往的是这么一个感情细腻温柔的姑娘。
www.bing.com
10.
Hurstwood went into the barn and sought a car step, pulling out his paper-wrapped lunch from his pocket.
赫斯渥走进车场,找到一辆电车的踏板坐下,从口袋里拿出报纸包的午饭。
www.bing.com
1.
"I saw some of the brewery people to-day, " said Hurstwood. "One man told me he'd try to make a place for me in two or three weeks. "
“我今天见了个开酿酒厂的人,”赫斯渥说,“有一个人告诉我说他会设法在两三个星期之内给我找个职位。”
www.bing.com
2.
Hurstwood felt some of this in her nature, though he did not actually perceive it.
赫斯渥对她这种脾气虽然有所觉察,但并不真正清楚。
www.bing.com
3.
"It seems to me, " returned Hurstwood, "that she's spending a good deal for dresses of late. "
“看起来,”赫斯渥回答道,“她最近添衣服花的钱可不少了。”
www.bing.com
4.
All the while Hurstwood was endeavouring to formulate his plea in such a way that it would strike home and bring her into sympathy with him.
赫斯渥则一直在煞费苦心地求情,想使她受到感动而同情他。
www.jukuu.com
5.
Hurstwood saw that she was not to be possessed for the asking , and deferred pressing his suit too warmly.
赫斯渥看出她并不是那种唾手可得的姑娘,因此推迟了他的热切求欢的要求。
dict.wenguo.com
6.
"Did George get off? " asked Jessica of her mother another day, thus revealing something that Hurstwood had heard nothing about.
“乔治走了吗?”又有一天杰西卡问她母亲。要不是她问起,赫斯渥一点不知道这件事。
www.bing.com
7.
"It's just as well, " said Hurstwood. "You never know who you're going to get in with. Some of these people are pretty bad company. "
“这样也好,”赫斯渥说,“你根本不知道你会认识些什么样的人。他们中的有些人可不是什么好东西。”
www.bing.com
8.
"I think so, " returned Hurstwood. "He said he would. "
“我想会的,”赫斯渥回答。“他说过要开的。”
www.bing.com
9.
the vanity of mrs . hurstwood caused her to keep her person rather showily arrayed , but to hurstwood this was much better than plainness.
赫太太爱虚荣,所以总是打扮得花枝招展的。赫斯渥认为,这总比朴素无华要好得多。
www.ichacha.net
10.
Hurstwood put his hands, red from cold, down in his pockets. Tears came into his eyes.
赫斯渥把冻红的手插进衣袋里。眼睛里涌出了泪水。
www.bing.com
1.
"Oh, I don't know, " returned Hurstwood. "He's got the money, all right, " and a little twinkle passed over his eyes.
“这个我也不懂,”赫斯渥答道,“不过他赚了大钱,这点可不假。”他说着对杜洛埃眨了一下眼睛。
www.bing.com
2.
It was not the old Hurstwood--only a man arguing with a divided conscience and lured by a phantom.
但是这不是昔日的赫斯渥,只是一个内心矛盾不安,受到幻象诱惑的人而已。
www.jukuu.com
3.
Hurstwood listened to its progress, wondering when Carrie would come on. He had not long to wait.
赫斯渥听着戏的进展,心里在想嘉莉什么时候会出常他没有等很长时间。
www.bing.com
4.
Hurstwood went toward the car and stepped nervously on. As he did so there was a pistol shot. Something stung his shoulder.
赫斯渥朝电车走去,紧张地爬上了车。就在他上车时,响了一声手枪声,他觉得有什么东西刺痛了他的肩膀。
www.bing.com
5.
She had gone willingly to seek him, with sympathy in her heart, when Hurstwood had reported him ill.
当赫斯渥说他受伤时,她是怀着一颗同情的心,自愿去找他的。
www.bing.com
6.
Hurstwood, buoyed up slightly by the long line of which he was a part, refrained with an effort from groaning, he was so weak.
赫斯渥因为自己是这长长的队伍中的一员,稍稍振作了一些,好不容易才忍住没有呻吟,他太虚弱了。
www.bing.com
7.
In her delight she was almost anxious to tell Hurstwood.
她一高兴,差一点就急着要去告诉赫斯渥了。
www.bing.com
8.
The sight disgusted Hurstwood, but he did not dwell on it, choosing to gaze into the stove and think of something else.
看到这个情景,赫斯渥感到恶心,但他不去想它,而是盯着炉子,想着别的事情。
www.bing.com
9.
Whatever a man like Hurstwood could be in Chicago, it is very evident that he would be but an inconspicuous drop in an ocean like New York.
不管赫斯渥这种人在芝加哥是个何等人物,但到了纽约这地方,他显然只是沧海一栗罢了。
www.jukuu.com
10.
One glance at her, and both Hurstwood and Drouet saw plainly that she also was weak-kneed. She came faintly across the stage, saying.
赫斯渥和杜洛埃马上看出,她和别人一样,也吓得膝盖发软了。她怯怯地走上舞台,说道。
www.bing.com
1.
Twice a week there were matinees, and then Hurstwood ate a cold snack, which he prepared himself.
她一星期有两场日戏,这时赫斯渥就吃自己做的冷快餐。
www.bing.com
2.
Hurstwood grew serious, and he lapsed into quiet thought. He looked up after a time to say.
赫斯渥变得严肃了,他静静地陷入了沉思。一会后,他抬起头说。
www.bing.com
3.
Drouet and Hurstwood saw at a glance that Carrie was not among them, and went on talking in a whisper.
杜洛埃和赫斯渥一眼就看出嘉莉不在其中,于是他们继续轻轻地交谈。
www.bing.com
4.
"How much have you? " inquired Hurstwood.
“你还有多少钱?”赫斯渥问。
www.bing.com
5.
Remembering Mrs. Vance's promise to call, Carrie made one other mild protest. It was concerning Hurstwood's appearance.
嘉莉还记着万斯太太说的要来拜访的话,又温和地提了一次抗议,是有关赫斯渥的外表的。
www.bing.com
6.
"Think we're liable to have much trouble? " said another, whom Hurstwood did not see.
“你看我们会遇到很多麻烦吗?”又有一个人说,赫斯渥没看见是谁。
www.bing.com
7.
In desperation, she made a salesman Drouet's mistress, was done as a greater desire for the mistress of the hotel manager, Hurstwood.
在走投无路时,她做了推销员杜洛埃的情妇,后来由于更大的欲望又做了酒店经理赫斯渥的情妇。
goabroad.zhishi.sohu.com
8.
While he was doing so, the youth who had advised him to come here entered, and, seeing Hurstwood, tried to be genial.
他正准备上床睡觉,那个建议他来这里的小伙子走了进来,看见赫斯渥,想表示一下友好。
www.bing.com
9.
"Don't you moralize, " said Hurstwood to Carrie gently, "until you see what becomes of the money. " Drouet smiled.
“你先不要和我们说道德吧,”赫斯渥温和地对嘉莉说,“等看谁赢了钱再说。”杜洛埃微微一笑。
www.bing.com
10.
The sympathy she felt for Hurstwood, at the time he asked her to tide him over, vanished with these newer urgings of decency.
她有了这些新的想要体面的迫切要求之后,当赫斯渥求她帮助他度过难关时,她对他抱有的那份同情就消失了。
www.bing.com
1.
Hurstwood's glance was as effective as the spoken words of a lover , and more.
赫斯渥的目光像情人的喁喁情话一样动人,而且更加让人动心。
www.jukuu.com
2.
When Hurstwood returned he was not so elated as when he went away, and now she was obliged to drop practice and get dinner.
赫斯渥回来的时候不像出门时那样兴高采烈,而且这时她不得不中断练习去做晚饭。
www.bing.com
3.
"Drouet is a good fellow, " Hurstwood thought to himself as he went back into his office, "but he's no man for Carrie. "
“杜洛埃人不错,”赫斯渥回身走进办公室时心里在说,“就是配不上嘉莉。”
www.bing.com
4.
She paused at the sound of the last two words and wrung her hands. The knowledge of Hurstwood's perfidy wounded her like a knife.
她说到“有妇之夫”就说不下去了,痛苦地扭曲着双手。赫斯渥欺骗她的消息像一把刀捅到了她的心里。
www.bing.com
5.
"Not at all, " said Hurstwood, "I would want your husband to do as much for me. "
“这不算什么,”赫斯渥说。“换了我,我也会希望你丈夫这么关照我的。”
www.jukuu.com
6.
"I've had experience enough, " said Hurstwood blandly, but he felt a little diffident about referring to Fitzgerald and Moy.
“我有足够的经验,”赫斯渥淡淡地说道,但他没敢提及费莫酒店。
www.bing.com
7.
Mrs. Hurstwood noticed the lack of colour in it. She turned upon him, animal-like, able to strike an effectual second blow.
赫斯渥太太注意到了他的话苍白无力,于是像个野兽一样回过身来面对着他,准备再来一下有力的打击。
www.bing.com
8.
her household duties would infringe upon her and Hurstwood sat there, a perfect load to contemplate , her fate seemed dismal and unrelieved.
可是,到了早晨,她受到家务的骚扰,而赫斯渥则坐在那里,俨然一个累赘,这时她的命运还是显得凄惨而沉重。
www.jukuu.com
9.
Hurstwood went back through the barns and out into a large, enclosed lot, where were a series of tracks and loops.
赫斯渥往后走去,穿过车棚,来到外面一块有围墙的大场地。场地上有一连串的轨道和环道。
www.bing.com
10.
this cut hurstwood like a whip , and made him sullen.
这话像鞭子一样抽痛了赫斯渥,他不高兴了。
www.ichacha.net
1.
Nothing but sorrow was brought her by thoughts of Hurstwood, which would return.
她也想到赫斯渥,但是想到他,只给她带来悲伤。
www.jukuu.com
2.
Hurstwood found, however, that handling a brake and regulating speed were not so instantly mastered as he had imagined.
可是,赫斯渥发现使用刹车和控制速度并不像他以为的那样立刻就能掌握。
www.bing.com
3.
"I don't know what you are talking about, " said Carrie. Could it be he would refer so rudely to Hurstwood's flight with her?
“我不明白你在说些什么,”嘉莉说。难道他会如此无礼地提起赫斯渥和她一起私奔的事吗?
www.bing.com
4.
That night it was that she passed Hurstwood, waiting at the Casino, without observing him.
就在那天晚上,她从等在卡西诺戏院门口的赫斯渥身边经过,却没有看见他。
www.bing.com
5.
said shaughnessy one morning to hurstwood , pointing to the real estate column in a copy of the " herald , " which he held.
一天早上,肖内西指着他手里拿的一张先驱报的房地产交易栏,对赫斯渥说。
www.ichacha.net
6.
"Let me have some more chips, " said Hurstwood to the keeper in charge, taking out a bill.
“给我再来些筹码,”赫斯渥拿出一张钞票,对负责的管理员说。
www.bing.com
7.
Hurstwood listened to the cash - register ring, and watched the trade for a while.
赫斯渥听着现金收入记录机的铃声,观察了一会儿营业状况。
dict.veduchina.com
8.
The latter looked Hurstwood over, and seeing something keen and intellectual in his eyes, said.
厨子打量了一番赫斯渥,发现他的眼睛里有些敏锐且聪明的神色,说道。
www.bing.com
9.
The barn at which Hurstwood applied was exceedingly short-handed , and was being operated practically by three men as directors.
赫斯渥申请求职的车场极缺人手,实际上是靠三个人在那里指挥才得以运行。
dict.wenguo.com
10.
Hurstwood did not please him at all.
他一点也不喜欢赫斯渥。
www.bing.com
1.
Hurstwood saw her depart with some faint stirrings of shame, which were the expression of a manhood rapidly becoming stultified.
赫斯渥眼看着她离去,心里隐约泛起阵阵羞愧,这是男子汉气概迅速衰退的表现。
www.bing.com
2.
Hurstwood was greatly abashed. His eyes expressed the difficulty he felt.
赫斯渥大为窘迫。他的眼神表明他感到很难堪。
www.bing.com
3.
Hurstwood entertained them both, and now it was driven into Carrie's mind that here was the superior man.
赫斯渥让他们两个人都感到愉快,所以嘉莉认为他不同凡响。
zhidao.baidu.com
4.
"Just think of that! " said Mrs. Hurstwood, "and only four years ago they had that basement in Madison Street. "
“真是想不到,”赫斯渥太太说,“四年前他们还住在麦迪生大街的地下室呢。”
www.bing.com
5.
a well - dressed man came leisurely strolling toward him out of stuyvesant park . hurstwood nerved himself and sidled near.
一个衣冠楚楚的人从施托伊弗桑特公园里出来,正不慌不忙地朝他踱过来。
www.ichacha.net
6.
At both of these two charities, during the severe winter which was now on, Hurstwood was a frequent visitor.
眼下正值严冬,赫斯渥就成为上述两个慈善机构的常客。
www.bing.com
7.
"There, " said Hurstwood, indicating the direction by a cast of his eye, "the man with the silk hat . "
就在那里,“赫斯渥说着用眼光扫了一下那个方向,”那个戴绸礼帽的。
dict.veduchina.com
8.
Hurstwood sat and read by his radiator in the corner.
赫斯渥在屋角的取暖炉边坐着看报。
www.bing.com
9.
The train was again in rapid motion. Hurstwood changed the subject.
火车又飞奔起来。赫斯渥换了一个话题。
www.bing.com
10.
Hurstwood glanced over his paper rather gayly. He seemed to have lost a load.
赫斯渥还是很愉快地浏览着报纸。他像是丢掉了一个包袱。
www.bing.com
1.
"It doesn't say what the new man's going to do with it, " remarked Hurstwood, looking back to the paper.
“这上面没说地皮的新主人打算把它派什么用场吧,”赫斯渥说,又看了看报纸。
www.bing.com
2.
"Never mind, " said Mrs. Hurstwood consolingly, "we'll go one of these days. "
“别理它,”赫斯渥太太安慰地说,“哪天我们也去。”
www.bing.com
3.
Hurstwood rose and took the money, slipping on his overcoat and getting his hat.
赫斯渥站起来,拿了钱,匆忙穿上大衣,又拿了帽子。
www.bing.com
4.
Hurstwood was not inwardly pleased to think that they should have to modify their state, but he argued that he could do nothing.
赫斯渥想到他们不得不改变自己的境况,心里也不高兴,但是他争辩说他也是没有办法。
www.bing.com
5.
Hurstwood moved his eyes over the paper slowly, but said nothing.
赫斯渥的眼光在报上慢慢移动,可是他什么也没有说。
www.bing.com
6.
"You keep it, " said Hurstwood, sadly. "I only want enough to pay the grocer. "
“你留着吧,”赫斯渥伤心地说,“我只要够付食品店老板的钱就行了。”
www.bing.com
7.
"Good-night, " said Hurstwood at the final moment, in a last effort to be genial.
“再见了,”赫斯渥在最后一刻说,最后一次想表现得友好一些。
www.bing.com
8.
Both Hurstwood and Drouet noted the rising sentiment as she proceeded.
赫斯渥和杜洛埃都注意到她的感情越来越激烈。
www.jukuu.com
9.
Hurstwood turned the lever and ran the car out through the door into the street in front of the barn.
赫斯渥转动操纵杆,开车从大门出来,上了车场前面的街道。
www.bing.com
10.
In this atmosphere Hurstwood had moved for a number of years, not thinking deeply concerning it.
赫斯渥在这样的气氛里已经生活了多年,从未费心去思索它。
www.bing.com
1.
As yet, Hurstwood had only a thought of pleasure without responsibility .
然而赫斯渥只想寻欢作乐,并没有打算负什么责任。
www.jukuu.com
2.
Now, let me see, " said Hurstwood, looking over Carrie's shoulder very deferentially . "
“来,让我瞧瞧你的牌。”赫斯渥说着,彬彬有礼地从嘉莉背后看过去。
www.showxiu.com
3.
"Good-morning, " said Hurstwood. "You advertised, I believe, for a salesman? "
“早安,”赫斯渥说。“我知道你们登了报要招聘推销员,是吗?”
www.bing.com
4.
Carrie had prepared a good dinner at the flat, but after his ride up, Hurstwood was in a solemn and reflective mood.
嘉莉在家里做了一顿丰盛的晚餐,可是,当赫斯渥坐车回来时,他看上去神情严肃,满腹心事。
www.bing.com
5.
"That's a real pretty woman who has moved in next door, " said Carrie to Hurstwood at the breakfast table.
“隔壁搬进来的女人真是个大美人,”嘉莉在早餐桌上对赫斯渥说。
www.bing.com
6.
By the time the 16th had arrived Hurstwood's friends had rallied like Romans to a senator's call.
到了16日这天,赫斯渥的朋友们纷纷去捧场,就好像罗马人听到了他们元老的召唤一样。
www.bing.com
7.
"Nothing much, " returned Hurstwood. "It's quite a resort. There's some pretty scenery about here. "
“没有什么特别的,”赫斯渥回答。“这是个旅游胜地。这一带有一些美丽的风景。”
www.bing.com
8.
"It's rather hard to have your husband running about like that, isn't it? " said Hurstwood, addressing Carrie.
“你丈夫经常出门,太不像话了,是不是?”赫斯渥对嘉莉说。
www.bing.com
9.
"Oh, was he? " said Hurstwood.
“哦,是吗?”赫斯渥说。
www.bing.com
10.
"It isn't very difficult, " returned Hurstwood. "You could do very well in a few weeks. "
“这一点不难学的,”赫斯渥回答道,“几星期下来你就能弹得很好了。”
www.bing.com
1.
Before Hurstwood could act, two ladies flounced across the broad walk and disappeared in the stage door.
赫斯渥还没有来得及行动,两位女士已经飞快地穿过宽阔的人行道,从后台入口消失了。
dictsearch.appspot.com
2.
" The girl really had no idea where she had gone, but not liking Hurstwood, and wishing to cause him trouble, answered: " Yes, Hooley 's.
实际上女仆并不知道她去了哪里,但是她讨厌赫斯渥,存心捉弄他,便答道:“知道,是胡利戏院。”
dictsearch.appspot.com
3.
Hurstwood complied and the car shot away, followed by a rattle of stones and a rain of curses.
赫斯渥照办了,电车飞奔起来,后面跟着一阵石头的碰撞声和一连串咒骂声。
www.bing.com
4.
The youth raked in his chips, and Hurstwood came away, not without first stopping to count his remaining cash on the stair.
那个青年收进了他的筹码,赫斯渥便离开了,没忘记先在楼梯上停下来数了数剩下的现钞。
www.bing.com
5.
"It must be if you envy her so much, " put in Hurstwood.
“如果你这么妒忌,那一定是很了不起的了,”赫斯渥插嘴说。
www.bing.com
6.
Hurstwood laid down his fifteen cents and crept off with weary steps to his allotted room.
赫斯渥放下1毛5分钱,拖着疲惫的脚步,慢慢地走到指定给他的房间里去。
www.bing.com
7.
Hurstwood was on the third floor, sitting in a rocking-chair reading, and happened to look out at the time.
赫斯渥太太正坐在三楼的摇椅里看书,正巧抬头朝窗外看。
www.bing.com
8.
With the idea thus grounded, rent day approaching, and clothes calling for instant purchase, she soon found excuse in Hurstwood's lassitude.
这样打定了这个主意之后,随着付房租的日子的临近,加上购置行头又迫在眉睫,她很快就从赫斯渥的没精打采上找到了借口。
www.bing.com
9.
The two policemen got down and Hurstwood started to follow.
两个警察下了车,赫斯渥也准备跟着下去。
www.bing.com
10.
"I remembered the little girl out there, " said Hurstwood, "and called once. Thought you wouldn't want her left quite alone. "
“我想起了你那个小姑娘,”赫斯渥说。“所以我去看了她一下。我想你不会要她一个人太冷清吧。”
www.bing.com
1.
Hurstwood swallowed something that rose to his throat.
有什么东西涌上了赫斯渥的喉头,他把它咽了回去。
www.bing.com
2.
Coming down Sixth Avenue this evening, Hurstwood chanced to cross east through Twenty-sixth Street toward Third Avenue.
这天晚上,赫斯渥沿着第六大道往南走,正巧朝东穿过二十六街,向着第三大道走去。
www.bing.com
3.
Dr. Beale, coming east on the same drive, had recognised Hurstwood, but not before he was quite past him.
他那天在同一条大道上朝东走,认出了赫斯渥,不过只是在他过去以后才认出他。
www.putclub.com
4.
you take the cake . i bet you were knocking around with hurstwood or you wouldn tact like that.
你真行埃我敢打赌,你和赫斯渥打得火热,否则你不会这样做的。
ichacha.net
5.
Hurstwood climbed up on the platform in the gloomy barn and waited for a signal.
他在阴暗的车棚里爬上驾驶台,等候发车的信号。
www.bing.com
6.
"Haven't seen much of you this trip, " said Hurstwood.
“这次你回来后,怎么很少看到你啊,”赫斯渥说。
www.bing.com
7.
"I thought I'd drop in, " said Hurstwood, with dignity. "I've had some experience in that line myself. "
“我想来应聘,”赫斯渥不失尊严地说,“我对这一行有一定的经验。”
www.bing.com
8.
"Well, you never can tell, " returned Hurstwood gently. "He probably thought he was right. "
“不过,这种事也很难说的,”赫斯渥温和地说,“他也许认为他是对的呢。”
www.bing.com
9.
There was a tenseness in Hurstwood's voice and manner which could but have some effect.
赫斯渥的声音和态度都透着一种紧张,不能不产生一定的效果。
www.bing.com
10.
thereupon , her companions , duly encouraged , jumped on the car and pulled hurstwood over.
这一下,她的同伴们大受鼓舞,跳上车来,把赫斯渥拖下了车。
www.ichacha.net
1.
"What's become of Caryoe? " remarked Hurstwood. "I haven't seen him around here in two weeks. "
“加里埃最近怎么样?”赫斯渥问道。“他有两星期没到这里来了。”
www.bing.com
2.
It was a sitting place for Hurstwood.
对于赫斯渥,这里则是他可以坐的地方。
www.bing.com
3.
"A little of the same for me, " put in Hurstwood.
“我也来一点,”赫斯渥接口说。
www.bing.com
4.
"No, " said Hurstwood, "just keeping an appointment. "
“不,”赫斯渥说,“只是来这里赴个约。”
www.bing.com
5.
"That's right, " agreed Hurstwood, shamefacedly.
“你说得很对,”赫斯渥惭愧地表示同意。
dictsearch.appspot.com
6.
Now the stones were off, and Hurstwood took his place again amid a continued chorus of epithets .
这时石头都已搬开了,赫斯渥在一起连续不断的谩骂声中又爬上了驾驶台。
dictsearch.appspot.com
7.
"You ought to have a piano here, Drouet, " said Hurstwood, smiling at Carrie, on the evening in question, "so that your wife could play. "
“你这儿该置一架钢琴才对,杜洛埃。”那天晚上赫斯渥朝嘉莉微微一笑,说道,“这样你太太就可以弹弹琴了。”
www.bing.com
8.
Hurstwood was charmed by the development of the fact that the girl had capabilities.
事实的发展显示了这个姑娘是有才能的,使赫斯渥极为心醉。
9.
"And you don't know when he'll go away? " asked Hurstwood, quietly.
“你不知道他什么时候出门吗?”赫斯渥轻轻地说。
www.bing.com
10.
"Why, Hurstwood, " said Drouet, noting the effect and feeling that he was delivering a telling blow.
“当然是赫斯渥啊,”杜洛埃答道。他注意到了这话的效果,感到自己这一下显然给了她一个打击。
www.bing.com
1.
Feeling well! Mrs. Hurstwood could have echoed the words after him open-mouthed.
“舒服!”赫斯渥太太几乎要脱口而出重复这几个字了。
www.bing.com
2.
He approached Hurstwood, who handed out the tickets.
他走近赫斯渥时,赫斯渥把两张票递了过去。
www.bing.com
3.
Hurstwood, warmed and excited, gazed steadily ahead.
赫斯渥又热又激动,两眼紧盯着前方。
www.bing.com
4.
"Yes, " said Hurstwood, "I have a place down in Warren Street. "
是的,“赫斯渥说,”我在沃伦街开了一家店。
dict.veduchina.com
5.
"Here we are, " said Hurstwood, turning to one from a group with whom he was talking.
“我们都来了,”赫斯渥离开在在谈话的这些人,朝新来的一个人说道。
www.bing.com
6.
"It's a trick, " said Hurstwood. "That's all. They'll start another place there all right. "
“这是一场骗局,”赫斯渥说,“就是这么回事。他们肯定会在那里另开一家的。”
www.bing.com
7.
Hurstwood, who could not get in the centre, stood with head lowered to the weather and bent his form.
赫斯渥挤不进中间去,就在雪中低头站着,身子蜷成一团。
www.bing.com
8.
said Hurstwood. ' You never know who you're going to get in with.
这样也好,“赫斯渥说,”你根本不知道你会认识些什么样的人。
www.jukuu.com
9.
suggested Hurstwood, after a light round of conversation.
谈了一会儿话以后赫斯渥提议说。
www.bing.com
10.
Why did he bring Hurstwood out -- Hurstwood, a married man, and never say a word to her?
他为什么要把赫斯渥介绍给她--赫斯渥,一个已婚男人,却从来没有提醒她一声?
www.bing.com
1.
"Half'll be enough, " volunteered Hurstwood.
“半磅就够了,”赫斯渥主动地说。
www.bing.com
2.
Hurstwood examined his watch and urged the man to hurry.
赫斯渥看看表,催车夫再快点。
www.jukuu.com
3.
Hurstwood quit reading his paper and changed his clothes.
赫斯渥停止了看报,换上衣服。
www.bing.com
4.
cried a young irishman , jumping up on the car and aiming a blow at hurstwood.
一个爱尔兰小伙子喊着跳上车来,对准赫斯渥就是一拳。
www.ichacha.net
5.
"Is that so? " exclaimed Hurstwood, otherwise concealing his astonishment. "Alone? " he added.
“真是这样?”赫斯渥忍不住叫道,虽然他努力掩饰自己的吃惊。“他一个人吗?”他又问。
www.bing.com
6.
By the evening of the 16th the subtle hand of Hurstwood had made itself apparent.
到了16日晚上,赫斯渥已经巧妙地大显神通。
www.bing.com
7.
"Oh, I'm here now, " answered Hurstwood, anxious to get away.
“哦,我现在住在纽约,”赫斯渥答道,急着要走开。
www.bing.com
8.
Hurstwood suffered a qualm of body as the car rolled up.
当电车开上前时,赫斯渥浑身感到一阵不安。
dict.veduchina.com
9.
She quite forgot Hurstwood 's presenceattimes, andlookedaway to homely farmhouses and cosey cottages in villages with wondering eyes.
她有时连赫斯渥的存在都忘了,只顾用惊奇的目光看着远处那些乡村中简朴的农舍和舒适的小屋。
www.bing.com
10.
"Was anybody here just now? " she asked of Hurstwood.
“刚才有人来过吗?”她问赫斯渥。
www.bing.com
1.
"Is Mr. Drouet in? " said Hurstwood blandly.
“杜洛埃先生在家吗?”赫斯渥和悦地说。
www.bing.com
2.
"George! " exclaimed Hurstwood, weakly, "this is too much for me. "
“天哪!”赫斯渥喊道,声音微弱。“这个我可受不了啦。”
www.bing.com
3.
"What's going on up there? " queried Mrs. Hurstwood.
“去那里干吗?”赫斯渥太太问道。
www.bing.com
4.
"That's my affair, " said Hurstwood grimly.
“那是我自己的事,”赫斯渥冷淡地说。
www.bing.com
5.
When she reached the flat Hurstwood was not there.
她到家时,赫斯渥不在家里。
www.bing.com
6.
"I can guess, " said Hurstwood softly.
“我能猜到,”赫斯渥小声地说。
www.bing.com
7.
The housemaid who had welcomed Hurstwood had her opinion also.
那个给赫斯渥开门的公寓女仆也有看法。
dict.veduchina.com
8.
"Not so very, " said Hurstwood.
“不太远,”赫斯渥说。
www.bing.com
9.
Hurstwood looked at his lovely prize.
赫斯渥眼看着他的心肝宝贝。
10.
"Like to have you both come down and go to the show with me Wednesday, " concluded Hurstwood at parting.
“我想请你们两位星期三过来,和我一起去看场戏。”分手时赫斯渥说。
www.bing.com
1.
"No; I'm not anything, " said Hurstwood.
“不,我什么也不是,”赫斯渥说。
www.bing.com
2.
"Much obliged, " said Hurstwood, softly, but the other paid no more attention to him.
“多谢多谢。”赫斯渥轻声说,但对方不再理睬他了。
www.bing.com
3.
"You don't say so? " said Hurstwood.
“你不是开玩笑吧?”赫斯渥说。
www.bing.com
4.
"I will, " said Hurstwood, moving away.
“我会来的,”赫斯渥说着走开了。
www.bing.com
5.
"Just one boy, hasn't he? " asked Hurstwood.
“他只有一个儿子,是不是?”赫斯渥问道。
www.bing.com
6.
"I can't wait any longer, " urged Hurstwood. "If that is too soon, come Saturday. "
“我再也不能等下去了,”赫斯渥催促说,“如果今晚太仓促,那么星期六来吧。”
www.bing.com
7.
"Don't show any more interest in me than you ever have, " Hurstwood counselled concerning the evening at the theatre.
“你要像以前一样,不要对我露出过份的兴趣,”谈到晚上看戏的事,赫斯渥对嘉莉提出忠告说。
www.bing.com
8.
Hurstwood smiled in an indulgent way as he read this letter.
赫斯渥看了信,不觉得意洋洋地笑了出来。
dict.veduchina.com
9.
"I think I am, " returned Hurstwood.
“我想是病了,”赫斯渥回答。
www.bing.com
10.
On the way Hurstwood thought what to do.
一路上,赫斯渥想好了怎么去做。
www.bing.com
1.
"Why, how do you do, Mr. Hurstwood? " came from the first individual recognised.
“喂,你好吗,赫斯渥先生?”他认出的第一个人向他打招呼。
www.bing.com
2.
"Do you really look for anything when you go out? " she asked Hurstwood one morning as a climax to some painful thoughts of her own.
“你出去的时候真的是在找事做吗?”一天早晨,她问赫斯渥。她自己愁得急了,就想到这上面来了。
www.bing.com
3.
"When do you leave? " said Hurstwood to Drouet.
“你什么时候出门?”赫斯渥问杜洛埃。
www.bing.com
4.
"How have you been? " asked Hurstwood gently, for he now breathed easier.
“你过得好吗?”现在赫斯渥感觉轻松一些了,于是温柔地问道。
www.bing.com
5.
"It isn't as lively as Chicago, " said Hurstwood. "Don't you like it? "
“这里不及芝加哥热闹,”赫斯渥说,“你喜欢这里吗?”
www.bing.com
6.
"Oh, that much? " said Carrie. "Is this right? " she asked, turning to Hurstwood.
“哦,有那么多吗?”嘉莉说,“这数目对吗?”她转向赫斯渥问道。
www.bing.com
7.
"How long are you in town this time? " inquired Hurstwood.
“这一次能在城里住多久?”他问道。
www.bing.com
8.
"Who is he, my dear? " inquired Mrs. Hurstwood.
“他是谁啊,亲爱的?”赫斯渥太太问。
www.bing.com
9.
" i ll go over and see about it , " said hurstwood
“我过去问问看,”赫斯渥说。
www.ichacha.net
10.
when hurstwood came , larrie was moody
当赫思渥回家的时候,嘉莉正在闷闷不乐。
www.ichacha.net
随便看

 

英汉双解词典包含2704715条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/8/17 5:28:52