Any comment on a translated dramatictext without exploring the translator-related factors is incomplete.
任何将译者因素排除在外的戏剧翻译评论都是不全面、不客观的。
2
Chapter three explores Sima Qian's dramatic rhetoric device in constructing the scenes through close reading and comparison of the text.
第三章主要通过文本的细读与比对,探究太史公用以建构场面的戏剧性修辞笔法。
3
The text manages to show the unique character of modern Chinese drama through the comparative analysis of the original connotation of modern Chinese dramatic archetype and also the modern replacement.