...上存在一致性,所以有些习语在翻译时直译即可,如Blood is thicker than water(血浓于水)、as light as a feather(轻如鸿毛),Strike while the iron is hot(趁热打铁),其英文和中文表达在形象和寓意上完全对等;也有许多习语形象在汉语中不存在,如pi...
2
?像羽毛一样轻
... as deep as a well像井一样深 as light as a feather像羽毛一样轻 2.)as用作连词引导时间状语从句 ...
3
?像羽毛同样轻
as light as a feather 轻如鸿毛 ; 像羽毛一样轻 ; 像羽毛同样轻 ; 像羽毛那样轻 Light As A Feather 轻如羽毛 ; 似羽轻盈 ; 轻如鸿毛 ; 轻如鸿飞 Light As Feather 轻如鸿毛 ..
4
?像羽毛那样轻
as light as a feather 轻如鸿毛 ; 像羽毛一样轻 ; 像羽毛同样轻 ; 像羽毛那样轻 Light As A Feather 轻如羽毛 ; 似羽轻盈 ; 轻如鸿毛 ; 轻如鸿飞 Light As Feather 轻如鸿毛 ..
双语例句
1
The little girl was aslightasafeather.
那小女孩轻得很。
《牛津词典》
2
I shook my shyness off and my body felt aslightasafeather.