Others are lopsided, as small as a chesspiece, or a thimble, and squiffy-eyed, as if they have availed themselves of too much of the local rice whisky.
还有些歪歪扭扭,像一枚棋子或顶针那样大小,醉眼朦胧的,似乎吃了太多的本地米酒。
2
This is a little misleading however because from our perspective the loss of the most powerful chesspiece would mean that we couthe no lenger pleye, but that wasn’t the case in Chaucer’s time.
然而,这听上去很容易误导人。 因为从我们今天的观点来看,失去了最重要的一枚棋子也就意味着“我没法再继续玩下去了(we couthe no lengerpleye)”,不过,这可不是乔叟那个时候的规矩。
3
If I have any kind of problem, such as where to put the next chesspiece, she will gives me enough time to solve it myself, but not just tells me what to do.