释义 |
- 1
If the theory Lamei not well spent, it is not bluegrass, as the branches fine and no roses as beautiful, but it Ao-xue in the spirit of the wind, to the people to exert upward force. 如果论摸样,腊梅花并不出众,它既没有兰草那样清秀的枝叶,也没有玫瑰那样艳丽,但它却以那迎风傲雪的精神,给人们以奋发向上的力量。 - 2
The apple-blossoms, though they looked like roses, bloomed to-day, but might fall off to-morrow, with the first wind that blew; 苹果树花看起来倒很像玫瑰,但是她们今天开了,明天就谢了——只要风一吹就落下来了。 - 3
I was sitting in the rear of your bicycle, holding a bunch of delicate and flame-like roses to my bosom, and hair was blowing in the wind. 是坐在你的车后,怀抱一束鲜红的玫瑰,那种血也似的欲滴的鲜红,一路长发迎空飘扬。
|