Asked whether electricshocktherapy would be used, the employee said it should be called "pulse therapy" and was only used in special circumstances.
当被问到是否使用电击疗法时,员工说正确名称是“脉冲疗法”,只在特殊情况下才会使用。
2
A notice on the health ministry's website said that the safety of the electricshock technology was not clear, so use of the therapy should be stopped.
卫生部网站发出的一份通知称,电击技术的安全性尚不明确,因此要求停止该疗法的临床应用。
3
For years, a treatment called electroconvulsive therapy (ect) also known as "electricshock treatment" has been used to induce seizures in anesthetized patients for therapeutic results.