?雨后春笋般涌现
挥金如土Spend money like water 雨后春笋般涌现Spring up like mushrooms 中国与英美国家语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。
?雨后春笋般地涌现
雨后春笋般地涌现 ( spring up like mushrooms ), 此释义来源于网络辞典。
?雨后春笋
但在英译时,英语词汇却没有竹的喻体,只能借用其他词语来代替,或者根本不译出“竹”:spring up like mushrooms(雨后春笋),the game of childhood(青梅竹马)。
?如雨后春笋
... enormously ad. 大大地 spring up like mushrooms 如雨后春笋 shopper n. 购物者 ...
雨后春笋般涌现
英汉双解词典包含3185865条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。