?死亡赋格
费尔斯坦纳的译本非常优秀,由其以他翻译的《死亡赋格》(Todesfuge)出彩。他在原诗仿赋格形式而不停重复的过程中深入最后将英语又转回了德语本身,可以说是策兰本诗最优秀的英译了,而费尔斯坦纳写的...
?死亡赋格曲
马格丽特,这个名字让我想到了德国著名的诗人策兰(Paul Celan)的诗歌《死亡赋格曲》(TODESFUGE)的结尾“你金子般的头发啊玛格丽特/你灰烬般的头发啊苏拉密特”(dein goldenes Haar Margarete /dein aschenes Haar Sulamith ),...
The final string quartet piece, Todesfuge-Frieze 4, encapsulates the expressive world of the whole work.
ECONOMIST: Classical music on CD
英汉双解词典包含3185865条英汉词条,基本涵盖了全部常用单词的翻译及用法,是英语学习的有利工具。