汉译英理论复习 ... 刘重德:信达切(faithfulness, expressiveness and closeness) 傅雷:神似(similarity in spirit) 钱钟书:化境(sublimation) ...
双语例句
1
True meaning means similarityinspirit, showing the spirit of monkeys.
意真是要做到神似,表现猴子的精神。
2
Wang Zuoliang's translation perspectives, namely culture-consciousness, similarityinspirit, and reader-orientation, have exerted profound influences on his readers.
王佐良的翻译观,即文化意识、“神似”、读者至上,对读者产生了深刻的影响。
3
This paper is to discuss how to apply Chinese expression technique in the transformation from English to Chinese so as to achieve spiritsimilarity.