释义 |
别让我管了 以上为机器翻译结果,快速获取精准的人工翻译结果,建议选择有道人工翻译 1 ?我管不了 ... pass away 过世 be out of my hands 我管不了(没权力管) let it go 放手吧;让它去 ...
- 1
Then it flashed upon me--`The clown at my elbow, who is drinking his tea out of a basin and eating his bread with unwashed hands, may be her husband: Heathcliff, junior, of course. 于是一个念头在我心上一闪,“在我胳臂肘旁边的那个傻瓜,用盆喝茶,用没洗过的手拿面包吃,也许就是她的丈夫:希刺克厉夫少爷,当然是罗。 - 2
At home, my parents would be in the tiny kitchen above the coal cellar, fashioning out concoctions of flour, chopped Onions, bits of fish, anything they could get their hands on. 我父母在家里的煤窖上面有个袖珍厨房,他们在里面加工面粉混合物,切洋葱和鱼块,任何可以吃的东西他们都做。 - 3
I can't bear to be in the same room as him... I believe he's got the blood of my son and all of the other men and women who died out there on his hands. 我不能忍受跟他呆在一个房间里······我相信他的手上沾满了我儿子的鲜血,也占满了其他命丧他手的男男女女的鲜血。
|