Under the ship, he printed in big red letters: C-O-N-G-R-A-T-U-L-A-T-I-O-N-S!
在船下面,他用红色大字写着:C-O-N-G-R-A-T-U-L-A-T-I-O-N-S!
2
One day, while I was playing with my new doll, Miss Sullivan put my big Rag Doll into my lap also, spelled "d-o-l-l" and tried to make me understand that "d-o-l-l" applied to both.
有一天我正在玩一个新娃娃,沙利文小姐把我的大布娃娃也放在我腿上,然后写了“d - o - l - l”这几个字母,她是想让我知道“d - o - l - l”既可以指新娃娃,也可以指旧娃娃。
3
I quit my job, sold my belongings, packed up my car, and moved to Denver... Where I've become deliciously addicted to s-l-o-w.