Although drama translation is a part of literary translation, it has its own properties because of the requirement of performability.
戏剧翻译虽然是文学翻译的一部分,但是由于戏剧翻译要应用于舞台表演,所以有其自身的特点。
2
Before 1985 Bassnett following the research of theatre semiotics holds that performability should be a prerequisite for theatre translator.
1985年之前她受到戏剧符号学研究的影响,重新审视戏剧翻译,认为戏剧翻译的评价标准是“可表演性”。
3
Due to the dual nature of drama, translators are faced with a dilemma: whether to emphasize the literariness of drama, or to ensure its performability.