Faithfulness is the first criterion: the target languageequivalents must be faithful to the source language words in lexical, syntactic and pragmatic meaning.
文章认为忠实性为首要标准,即翻译的对应词应在词汇意义、语法意义及语用意义上与原语词目相等同。
2
There may also be misalignment between words, tone and body language, such as gestural slips, which are physical equivalents of speech errors and indicate internal conflicting thoughts.
This will give you a foundation in the language and help you learn the different parts of speech and their English equivalents. Don't worry about memorizing every single rule.