In English-Chinese translation the cultural difference can bring about Chinese-English lexical vacancy mostly because of the ecological environment, religious belief and cultural value and so on.
英汉互译中由于文化差异而造成汉英词汇空缺的原因,主要有生态环境、宗教信仰以及文化价值观念等。
2
The paper is mainly to explore the phenomenon that vocabulary is used in the authentic language environment, the most common form of vocabulary in the authentic language situation is lexical chunk.