释义 |
- 1
语言学 理雅各 One comes from a western translator-James Legge and the other comes from a Chinese translator-Ku Hung-Ming. 一个来自于西方译者—詹姆斯·理雅各,另一个来自于中国译者-辜鸿铭。
- 1
The Legges' statues were elves, not corny, cute elves but sinister, wicked-looking elves, and I thought that one would look good in my room. 莱格家的雕像都做成了精灵的样子,而不是羊角,可爱却面目狰狞的精灵,而我觉得放我房间里会很衬。 - 2
Once, when I was sitting on the Legges' front porch, thinking about stealing a piece of their garden statuary, their cat came and sat with me. 有一次,我坐在莱格家的前廊上寻思着偷一座他们花园里的雕像,他家的猫过来趴在我旁边。
|