The first is more or less along the lines that JRR used it—a phantom or ghost of a dead person.
第一种含义多少接近托尔金在他书中的用法——死人的鬼魂。
2
Their stern lines are groaning a lullaby air, A ghost in the cuddy, a gull on the spar; But never they whisper of journeys afar, Away from the roll of the sea.